Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
I welcome the agreement to establish an interim south-west administration and the agreement of intent to form an interim administration for Galguduud and southern Mudug. Я приветствую соглашение о создании временной юго-западной администрации и соглашение о намерении для создания временной администрации для Гальгадуда и южной части Мудуга.
Under some national laws, a creditor committee may be required to approve an agreement and copies of the agreement and approval be provided to the court in order for the agreement to become effective. Согласно законам некоторых стран, для того чтобы соглашение могло вступить в силу, оно должно быть одобрено комитетом кредиторов, а копии соглашения и решения о его одобрении должны быть представлены в суд.
It was explained that this agreement could be a success story since the parties to the agreement committed themselves to create single institutions, such as a single standardization body, to implement commitments stipulated in the agreement. Было пояснено, что это соглашение может оказаться успешным, поскольку его участники обязались создать для выполнения предусмотренных в нем обязательств единые институты, например единый орган по стандартизации.
It is also worth stressing that the same waters can be the subject of cooperation under more than one agreement, e.g. when the Riparian Parties conclude an agreement on a tributary of a river subject to another agreement concluded by a larger number of States. Также необходимо отметить, что одни и те же воды могут быть предметом сотрудничества в рамках более чем одного соглашения, например, когда прибрежные Стороны заключают соглашение по притоку реки, в отношении которой существует другое соглашение, в котором участвует большее число государств.
Under international law, any bilateral agreement or treaty will be automatically terminated if a signatory to that agreement or treaty loses its status as the legal party thus failing to perform its own obligations under the agreement or treaty. Согласно международному праву, любое двустороннее соглашение или договор автоматически прекращают действовать, если один из участников такого соглашения или договора утрачивает свой статус в качестве юридической стороны, не выполняя тем самым свои собственные обязательства по такому соглашению или договору.
As evidence of its claim for payment or relief to others, ABB Relays provided a copy of the employment agreement, the supplemental agreement along with the amendments, the assignment agreement and salary statements. В подтверждение своей претензии о выплатах или помощи другим лицам "АББ рилейс" представила копию трудового соглашения, дополнительное соглашение с поправками, соглашение о передаче прав и выписки из платежной ведомости.
In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention-of-title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract. В ответ было указано, что в рекомендации 2 рассматриваются соглашение об удержании правового титула, соглашение об обеспечении и соглашение о финансируемой аренде, а не договор купли-продажи.
In other legal systems, the project agreement is not technically suspended, but if the circumstances are such that the concessionaire is rendered unable to comply with its obligations under the project agreement, such inability is not construed as being a breach of the project agreement. В других правовых системах проектное соглашение технически не приостанавливается, однако если обстоятельства таковы, что концессионер оказывается неспособным исполнять свои обязательства по проектному соглашению, такая неспособность не считается нарушением проектного соглашения.
It is important to note that a high level of compliance with an agreement may not be effective in addressing the environmental problem that the agreement is intended to address if the objectives of the agreement and the obligations imposed on parties are insufficiently ambitious. Важно отметить, что высокий уровень обеспечения соблюдения соглашения может не обеспечить эффективного решения той экологической проблемы, которую данное соглашение призвано решить, если цели соглашения и возложенные на стороны обязательства являются недостаточно далекоидущими.
The Agreement is a regional initiative and an important part of the agreement is a list of specific implementable projects that will further the objectives of the agreement. Соглашение представляет собой региональную инициативу, а важной частью этого соглашения является перечень конкретных осуществимых проектов, реализация которых будет способствовать достижению целей этого соглашения.
The 1992 Markham Agreement was a specific agreement for a specific situation, which resulted in an elaborate and detailed agreement. Маркхамское соглашение 1992 года было особым соглашением, касавшимся особой ситуации, с учетом чего было разработано подробное и детальное соглашение.
This agreement can be considered as a back-up safeguards agreement to the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement, with respect to the only nuclear research reactor that Malaysia has procured. Это соглашение может рассматриваться как дополнительное соглашение о гарантиях к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ в отношении единственного ядерного исследовательского реактора, приобретенного Малайзией.
When finalized and approved, the professional services agreement will function as an umbrella agreement. Когда такое соглашение будет оформлено и утверждено, оно будет действовать как «зонтичное» соглашение.
Should agreement not be reached within a reasonable time, the Chief Military Observer will issue a temporary ruling which will stay in effect until an agreement has been reached. Если соглашение в разумные сроки достигнуто не будет, Главный военный наблюдатель издаст временное распоряжение, которое будет оставаться в силе до достижения соглашения.
The two States shall confirm the completion of the demarcation process through a written formal agreement, and shall deposit the agreement, including the agreed descriptions and maps, with the African Union Commission. Государства должны подтвердить завершение процесса демаркации посредством официального письменного соглашения и должны передать это соглашение, включая согласованные описания и карты, Комиссии Африканского союза.
They welcomed the Addis Ababa agreement of 23 May, which had renewed the momentum of the process, and reiterated the importance of meeting the deadlines agreed in the agreement. Они приветствовали Аддис-Абебское соглашение от 23 мая, давшее новый импульс процессу, и вновь заявили о важности соблюдения сроков, согласованных в соглашении.
An agreement across the whole United Nations country team regarding cost-sharing of the joint medical facility and its 10 staff is needed; this agreement will define how the facilities can be sustainably funded before the third quarter of 2013. Необходимо заключить в рамках всей страновой группы Организации Объединенных Наций соглашение о распределении расходов на объединенную медицинскую службу и оплату услуг ее 10 сотрудников, в котором будет определен порядок финансирования на устойчивой основе этой службы до третьего квартала 2013 года.
Early in February, despite signing the cessation of hostilities agreement, SPLA forces attacked and captured Leer, the home town of Mr. Machar, in violation of the agreement. В начале февраля силы НОАС, несмотря на подписанное соглашение о прекращении боевых действий, атаковали и захватили в нарушение соглашения Леар - родной город г-на Машара.
In Belgium, the period of validity of the interprofessional agreement is two years and the agreement for 2009 - 2010 is currently being finalized. Межпрофессиональное соглашение в Бельгии заключается на два года, и в настоящее время завершается составление соглашения на 2009-2010 годы.
China and Viet Nam amended their bilateral agreement on road transport in October 2011 and signed a new protocol for the implementation of the agreement in May 2012. В октябре 2011 года Вьетнам и Китай внесли поправки в свое двустороннее Соглашение об автомобильных перевозках, а в мае 2012 года подписали новый протокол, касающийся осуществления Соглашения.
National courts are thus precluded from performing an in-depth analysis of the arbitration agreement and must refer the parties to arbitration unless the arbitration agreement is manifestly null and void. Поэтому национальные суды не могут проводить подробный анализ арбитражного соглашения и должны направлять стороны в арбитраж, если только арбитражное соглашение не является явно недействительным.
However, the use of the term "agreement" in the title of the topic could be confusing insofar as a treaty could also be amended as the result of an agreement. Однако использование термина «соглашение» в названии темы может вызывать путаницу, поскольку поправки в договор также могут вноситься в результате соглашения.
Puntland and "Somaliland" criticized the agreement; Puntland authorities said the agreement undermined the efforts of Kampala process members to maintain Somali sovereignty and control over territorial waters. Власти Пунтленда и «Сомалиленда» выступили с критикой этого соглашения; власти Пунтленда заявили, что данное соглашение подрывает усилия членов Кампальского процесса, направленные на сохранение суверенитета Сомали и осуществление контроля над территориальными водами.
Simulations estimate that such an agreement would increase the GDP of these regions from one quarter to one half percentage point depending on how extensive the agreement is. Теоретические расчеты показывают, что заключение такого соглашения приведет к увеличению ВВП этих регионов в диапазоне от одной четверти до одной половины процентного пункта в зависимости от того какие масштабы будет иметь это соглашение.
Notably, it continues to be the only State with significant nuclear activities and a comprehensive safeguards agreement in force that refuses to implement the modified Code 3.1 of the subsidiary arrangements to that agreement. Следует отметить, что оно по-прежнему является единственным государством, осуществляющим важную ядерную деятельность и имеющим действующее соглашение о всеобъемлющих гарантиях, которое отказывается соблюдать измененный код 3.1 дополнительных положений к указанному соглашению.