There had been broad agreement during the debate that aggression was the quintessential crime against the peace and security of mankind. The difficulties involved in the elaboration of a sufficiently precise definition of aggression for purposes of individual criminal responsibility had also been broadly acknowledged. |
Что касается агрессии, то в ходе прений было выявлено широкое совпадение мнений как в отношении того, что агрессия является преимущественно преступлением против мира и безопасности человечества, так и в отношении трудностей, связанных с разработкой достаточно точного определения агрессии для целей установления индивидуальной уголовной ответственности. |
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. |
Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов. |
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. |
Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда. |
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. |
Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства. |
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. |
Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений. |
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. |
В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам. |
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. |
Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг. |
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. |
Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям. |
In any case we find agreement on the Programme of Action. |
Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий. |
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. |
Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции. |
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. |
Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам. |
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. |
Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал. |
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. |
Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов. |
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. |
Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса. |
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. |
Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения. |
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. |
Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров. |
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. |
Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета. |
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. |
Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли. |
On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. |
По вопросу о финансировании деятельности по развитию портов было достигнуто значительное совпадение мнений относительно условий, необходимых для привлечения частного капитала. |
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. |
Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер. |
There was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. |
Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что для поддержания набранных темпов глобальной интеграции необходимо обеспечить справедливое распределение издержек и выгод глобализации. |
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: |
Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов: |
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. |
Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие. |
There was broad consensus that the current global financial and monetary system was in need of deep reform, as the world economy had changed considerably since the Bretton Woods agreement was struck. |
Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательной реформы существующей международной финансовой и денежно-кредитной системы, поскольку в мировой экономике произошли существенные перемены со времени заключения Бреттон-вудского соглашения. |
There was broad agreement on the need to fundamentally examine the international financial system and to address the issue of systemic coherence in a meaningful manner. |
9 Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательного изучения международной финансовой системы и действенного решения вопроса о системной согласованности. |