Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The agreement regulates the verification activities in the sphere of implementation of the Treaty. Соглашение регулирует меры по контролю в сфере осуществления Договора.
The Council instructed the Committee on Financial and Economic Cooperation to conclude an agreement on a unified customs tariff by no later than December 1999. Совет поручил Комитету по финансовому и экономическому сотрудничеству заключить соглашение о единых таможенных тарифах не позднее декабря 1999 года.
The Board approved the proposed agreement in 1996 and then sought the concurrence of the General Assembly. Правление в 1996 году утвердило прилагаемое соглашение и затем запросило одобрение Генеральной Ассамблеи.
The Board therefore reiterates its recommendation that a formal agreement be concluded with the Consulting Actuary. Поэтому Комиссия вновь высказывает рекомендацию заключить с актуарием-консультантом официальное соглашение.
UNFPA has introduced a standard trust fund agreement that includes a clause requiring sufficient advance funds to meet anticipated expenditure. ЮНФПА внедрил стандартное соглашение о целевых фондах, включающее оговорку, предусматривающую наличие достаточных авансовых средств для покрытия предполагаемых расходов.
In 1996 an outline agreement on a restructuring plan was reached between the Eurotunnel board and the steering group of banks. В 1996 году между советом компании "Евротуннель" и руководящей группой банков было достигнуто общее соглашение о плане реконструкции.
It is reported that the medium-range missiles would be deployed as soon as agreement was reached between the parties. Как сообщалось, ракеты средней дальности будут развернуты как только между сторонами будет достигнуто соглашение.
Any agreement to be reached as a result of the negotiations will be submitted for approval in separate referenda. Любое соглашение, которое будет достигнуто в результате переговоров, будет представляться на утверждение в ходе отдельно проводимых референдумов.
The agreement excludes alterations and renovations for the enhancement of premises, which are paid for by UNFICYP. Соглашение не предусматривает переоборудования и ремонта помещений для их усовершенствования, эти работы оплачиваются ВСООНК.
In Australia's view, an agreement needs to meet these three criteria if it is to deliver environmentally effective outcomes. С точки зрения Австралии, соглашение должно удовлетворять этим трем критериям для достижения экологически эффективных результатов.
My Government's view is that an effective agreement on climate change would be given practical expression through differentiation of country commitments. Мое правительство считает, что эффективное соглашение по вопросу о климатических изменениях обрело бы практическое выражение благодаря дифференциации страновых обязательств.
Seventh, an agreement on legal cooperation for the exchange of evidence, intelligence data and drug traffickers in international prisons. В-седьмых, соглашение о сотрудничестве правоохранительных и судебных органов в интересах обмена доказательствами, разведывательными данными и наркодельцами, находящимися в тюрьмах разных стран.
Poland, was a signatory country and also took active part in the preparation of the agreement. Польша является страной, подписавшей это соглашение, и принимала активное участие в его подготовке.
The year in which each agreement entered into effect for Iceland is stated in parentheses. В скобках указан год, когда данное соглашение вступило для Исландии в силу.
The National Penitentiary Institute and the Ministry of Health had signed an agreement at the national level. Национальным пенитенциарным институтом и министерством здравоохранения подписано соответствующее соглашение на национальном уровне.
There were no reports that the agreement had been violated in any way. Не поступило каких-либо сообщений о том, что это соглашение было каким-либо образом нарушено.
The court found that an agreement existed between the parties for a sale of goods with the attendant obligation to install the container. Суд установил, что между сторонами существовало соглашение о купле-продаже товаров, предусматривающее акцессорное обязательство установить контейнер.
However, the buyer did not give sufficient proof under Swiss law that an agreement granting exclusive rights had been entered into. Тем не менее покупатель не представил достаточных согласно швейцарскому праву доказательств в отношении того, что соглашение о предоставлении исключительных прав было заключено.
The rule excludes evidence of an oral agreement which contradicts or varies the terms of a subsequent or contemporaneous written contract. Эта норма исключает использование в качестве доказательств ссылки на устное соглашение, которое противоречит условиям последующего или одновременно заключенного письменного договора или существенно изменяет такие условия.
He failed to understand why the Milosevic-Rugova agreement on education signed in September 1996 had not been implemented. Выступающему не понятно, почему не осуществляется подписанное в 1996 году соглашение Милошевича - Руговы в области образования.
That agreement should be based on legally binding, meaningful, realistic and equitable targets for reducing greenhouse gases. Япония считает, что такое соглашение должно основываться на юридически обоснованных, связанных, реалистических и равноправных целях по сокращению выбросов термоактивных газов.
Second, the agreement had been based on strong security provisions, without which peace could not endure. Во-вторых, соглашение предусматривает важные положения относительно безопасности, поскольку поддержание мира в условиях ее отсутствия невозможно.
Accordingly, an agreement on such judicial assistance with the State in question is not necessary. Поэтому нет необходимости заключать соглашение по вопросу об оказании такой юридической помощи с указанным государством.
The agreement had been reaffirmed and respected by successive Governments of the Niger. Достигнутое соглашение последовательно подтверждалось и соблюдалось сменявшими друг друга правительствами Нигера.
It hoped that the fourth session of the Conference of the Parties would result in agreement on financial resources and practical steps on technology transfer. Малайзия надеется, что на четвертой Конференции Сторон удастся заключить соглашение по финансовым ресурсам и практическим методам передачи технологии.