Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The agreement should, however, be approved by the States parties to the Statute. Вместе с тем это соглашение должно быть утверждено государствами - участниками Устава.
The agreement should be guided by and not be inconsistent with the provisions of the Statute. Это соглашение должно опираться на положения Устава и не должно противоречить им.
The agreement, proposed by the Presidency of the Court, shall be submitted to the General Assembly of the States parties for approval. Это соглашение, предлагаемое Президиумом Суда, представляется на утверждение Генеральной ассамблее государств-участников.
Despite an agreement to calm the situation, hostilities continued. Несмотря на соглашение о нормализации обстановки, вооруженные действия продолжались.
After extensive negotiations with the Karadzic military representatives that were undertaken with United Nations assistance, no agreement has been achieved. В ходе активных переговоров с военными представителями Караджича, которые проводились при поддержке Организации Объединенных Наций, соглашение достигнуто не было.
Although the original GATT agreement applied to trade in agriculture, it did so ineffectively - especially as regards export subsidies. Хотя первоначальное соглашение ГАТТ распространялось на торговлю сельскохозяйственной продукцией, его действие было неэффективным, в особенности в отношении экспортных субсидий.
When India first proposed the standstill agreement in 1954, explosive technology was the only one being employed for nuclear tests. Когда Индия в 1954 году впервые предложила соглашение о прекращении разработок, технология взрывов была единственной, которая применялась для ядерных испытаний.
The agreement, signed on 6 May, emphasized the need for democratization, participation and consensus-building. Соглашение, подписанное 6 мая, подчеркивало необходимость демократизации, широкого участия и достижения консенсуса.
The cease-fire agreement was extended for another three months, until 26 August. Соглашение о прекращении огня было продлено еще на три месяца, до 26 августа.
However, the process continues and an agreement on indigenous rights was signed during 1995. Однако процесс продолжается, и в 1995 году было подписано соглашение о правах коренного населения.
This agreement is the culmination of two years of negotiations led by the United States. Это соглашение является кульминацией двух лет переговоров, тон которым задавали Соединенные Штаты.
A quadripartite agreement among Kazakhstan, Kyrgyzstan, China and Pakistan provided reciprocal transit facilities for all four signatory countries. Четырехстороннее соглашение между Казахстаном, Кыргызстаном, Китаем и Пакистаном предусматривает взаимные транзитные возможности для всех четырех стран, подписавших это соглашение.
An agreement had also been concluded for extension of a railway between Uzbekistan and Pakistan via Afghanistan. Кроме того, было заключено соглашение о продлении железнодорожного пути между Узбекистаном и Пакистаном через Афганистан.
ASEAN also has an agreement on the promotion and protection of intra-investment. В АСЕАН действует также соглашение о поощрении и защите внутрирегиональных инвестиций.
There is agreement in principle that development policies should be "genuinely European", rather than pursuing narrow and often short-run national interests. В принципе достигнуто соглашение в отношении того, что политика в области развития должна быть "поистине европейской", а не преследовать узкие и зачастую кратковременные национальные интересы.
However, this agreement is based on reciprocity and conditional MTN; moreover it applies only among the small number of participating countries. Однако это соглашение основывается на взаимности и обусловленности НБН; кроме того, оно применяется среди небольшого числа участвующих стран.
Any agreement to refrain from joining or being active in an association is null and void. Любое соглашение, препятствующее вступлению в ассоциацию или участию в ее деятельности, является недействительным.
It was also agreed that such an agreement should have no effect after payment or beyond the validity period of the undertaking. Было решено также, что такое соглашение не должно действовать после платежа или за пределами срока действия обязательства.
I am recommending that a section concerning confidence-building measures be part of a wider political agreement. Я рекомендую, чтобы в более широкое политическое соглашение вошел раздел, посвященный мерам укрепления доверия.
The representatives at the meeting stressed the importance of strong and relevant political security guarantees to an agreement. Представители на совещании подчеркнули важное значение прочных и надлежащих политических гарантий безопасности, сопровождающих соглашение.
The March 1993 agreement remains valid and can only be modified with the consent of all the 15 factions. Мартовское соглашение 1993 года остается в силе и может быть изменено только с согласия всех 15 группировок.
Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. З. Если два и более государств водотока заключили соглашение о водотоке, то в нем должны определяться воды, к которым оно применяется.
Some possible elements that might be included in a transit transport framework agreement are shown in box 5. Некоторые возможные элементы, которые могут быть включены в рамочное соглашение о транзитных перевозках, представлены во вставке 5.
The Administrator signed an agreement in April 1996 formally creating a new trust fund to promote economic and technical cooperation among developing countries. В апреле 1996 года Администратор подписал соглашение об официальном учреждении нового целевого фонда для содействия экономическому и техническому сотрудничеству между развивающимися странами.
The agreement is fully consistent with the Basle Concordat, and furnishes clear rules for existing banks in the territory. Заключительное соглашение находится в полном соответствии с Базельским конкордатом и определяет четкие правила деятельности уже существующих банков на территории.