Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
One other 1996 agreement, for $18.5 million, contained a major reproductive health component among its proposed activities. Еще одно соглашение 1996 года на сумму 18,5 млн. долл. США среди прочих предлагаемых мероприятий включало крупный компонент в области охраны репродуктивного здоровья.
However, in a drive to raise funds, it has recently reached an agreement for accepting donations from the municipality of Tehran. Однако, руководствуясь стремлением мобилизовать средства, Ассоциация недавно заключила соглашение о получении пожертвований со стороны муниципалитета Тегерана.
That meant that many important elements still remained unresolved by the Group, including agreement on the treatment of sinks, and differentiation. Это означает, что многочисленные важные элементы, включая соглашение о подходе к поглотителям и дифференциацию, по-прежнему остаются нерешенными.
A model agreement is utilized by the Tribunals for prison arrangements with States. Трибуналы используют типовое соглашение для достижения договоренностей с государствами об использовании тюремных сооружений.
The agreement deals, inter alia, with early release as well as with pardon and commutation of sentences. Это соглашение касается, в частности, досрочного освобождения, а также помилования и смягчения приговоров.
The common services agreement is open-ended and will continue as long as needed. Соглашение об общем обслуживании является бессрочным и будет действовать до тех пор, пока в нем будет сохраняться необходимость.
The Advisory Committee notes that a new agreement has been concluded with the Government of the Netherlands regarding detention guards and facilities for detainees. Консультативный комитет отмечает, что с правительством Нидерландов было заключено новое соглашение относительно предоставления надзирателей и помещений следственного изолятора.
There is now one all-inclusive agreement, which includes several elements previously paid separately by the Tribunal. Теперь имеется одно всеобъемлющее соглашение, которое охватывает ряд статей расходов, которые раньше покрывались Трибуналом отдельно.
Many delegations stressed that the model status-of-forces agreement should pass through the applicable legislative channels prior to its finalization. Многие делегации подчеркнули, что типовое соглашение о статусе сил должно пройти через соответствующие законодательные каналы до его окончательного оформления.
Guiding principle 3: The government and the private partner should make the achievement of the desired outcomes the main focus of their agreement. Руководящий принцип З Правительство и частный партнер должны обеспечить, чтобы их соглашение было нацелено прежде всего на достижение желаемых результатов.
No agreement was concluded between the Department for Disarmament Affairs and OPANAL for cooperation and information exchange purposes. Соглашение о сотрудничестве и обмене информацией между Департаментом по вопросам разоружения и ОПАНАЛ заключено не было.
But such a demand depends on a clear understanding of what a new agreement might provide. Подобное требование, однако, зависит от чёткого понимания того, что именно может предоставить новое соглашение.
The agreement was shaped by Anglo-American dialogue, with occasional mediation from France and Canada. Соглашение было сформировано в процессе англо-американского диалога, при периодическом посредничестве Франции и Канады.
We therefore welcome the Sharm el-Sheikh agreement as an important achievement for the final status negotiations. Поэтому мы приветствуем подписанное в Шарм-эш-Шейхе соглашение в качестве одного из важных достижений в рамках переговоров об окончательном статусе.
Alas, the election makes such agreement more distant than ever. Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо.
His Government had signed an agreement on the legal status of the UNHCR office in Tajikistan. Его правительство подписало соглашение о правовом статусе представительства УВКБ ООН в Таджикистане.
Specific agreement of cooperation (ORT) signed in May 1994 Специальное соглашение о сотрудничестве (ОРТ) подписано в мае 1994 года.
Later an agreement on consultation was signed with the High Commissioner (June 1993). В дальнейшем с Верховным комиссаром было подписано соглашение о консультациях (июнь 1993 года).
The draft instrument was elaborated within the framework of the Code of Conduct, and would also be a voluntary agreement. Этот проект был разработан на базе Кодекса ведения ответственного рыболовства и тоже будет представлять собой добровольное соглашение.
I should also refer to the efforts towards peace and accommodation in Darfur that resulted in the Abuja agreement. Я хотел бы также сослаться на усилия по обеспечению мира и урегулирования в Дарфуре, результатом которых стало Абуджийское соглашение.
The agreement will eventually be endorsed by the parliament and thereafter will have force of law. В конечном итоге соглашение должно быть утверждено парламентом, после чего оно приобретет силу закона.
The agreement is based on the Ethiopian centralized model. Соглашение опирается на централизованную эфиопскую модель.
The side agreement provides for public participation and includes an independent citizen submission process. Это дополнительное соглашение содержит положения об участии общественности и независимом процессе подачи заявлений гражданами62.
It is an agreement that facilitates response and disaster reduction activities in the region. Это Соглашение нацелено на оказание содействия деятельности по чрезвычайному реагированию и снижению опасности стихийных бедствий в регионе.
The funding has been available for some time but institutional obstacles in Bosnia and Herzegovina have prevented an agreement being signed. Ранее уже были выделены финансовые средства, однако препятствия организационного характера в Боснии и Герцеговине не позволили подписать соглашение.