| It is important that this agreement be carried out as stipulated. | Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось. |
| We are in favour of transforming the Nuclear Non-Proliferation Treaty into a universal agreement of unlimited duration. | Мы выступаем за превращение Договора о ядерном нераспространении в бессрочное и универсальное соглашение. |
| While welcoming the agreement, my delegation notes that this initiative was undertaken outside the framework of the United Nations. | Приветствуя это соглашение, моя делегация отмечает, что данная инициатива была выдвинута за рамками Организации Объединенных Наций. |
| The agreement represents a major step towards peace in the Middle East. | Это соглашение является важным шагом по пути к миру на Ближнем Востоке. |
| This is a historic agreement, which will open a new era of peace and understanding among the peoples of the Middle East. | Это историческое соглашение, которое откроет новую эру мира и понимания между народами Ближнего Востока. |
| That agreement was based on mutual recognition of the office and authority of the two principal figures in the crisis. | Это Соглашение основывалось на взаимном признании должностей и полномочий двух основных фигур в этом кризисе. |
| Such agreement must also protect the ecology of the oceans, on which mankind's survival depended to such a large extent. | Такое соглашение также должно защищать экологию океанов, от которой в огромной степени зависит выживание человечества. |
| Moreover, an agreement was reached on the holding of the first non-racial democratic elections on 27 April of next year. | Кроме того, было достигнуто соглашение о проведении первых нерасовых демократических выборов 27 апреля будущего года. |
| I refer, for example, to the recent agreement concerning conditions for the establishment of the Transitional Executive Council. | Например, я имею в виду недавнее соглашение, касающееся условий для создания Временного исполнительного совета. |
| An agreement was hammered out on a series of measures leading to peace and political stability in the country. | Было выработано соглашение по ряду мер, способных привести к установлению в стране мира и политической стабильности. |
| The agreement to set up the Transitional Executive Council holds promise for the speedy achievement of a united, democratic, non-racial South Africa. | Соглашение о создании Временного исполнительного совета вселяет надежду на скорейшее создание объединенной, демократической, нерасовой Южной Африки. |
| To force the pace or attempt to impose a majority agreement will not work. | Попытки ускорить темп или применить мажоритарное соглашение не помогут. |
| When President Clinton called the agreement the "peace of the brave", he paid just tribute to their courage. | Когда президент Клинтон назвал соглашение "миром смелых", он просто воздал должное их мужеству. |
| My delegation hopes that the agreement will lead to a comprehensive and durable peace on the basis of relevant Security Council resolutions. | Моя делегация надеется, что соглашение приведет к всеобъемлющему и прочному миру на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| The Government of the Comoros would like, through me, to congratulate the signatories of the Washington agreement. | Правительство Коморских Островов хотело бы через меня поздравить стороны, подписавшие Вашингтонское соглашение. |
| This agreement is a prerequisite to international peace, security and political stability beyond the Middle East. | Это соглашение является предпосылкой для укрепления международного мира, безопасности и политической стабильности на Ближнем Востоке и за его пределами. |
| We therefore urge the Somali factions to respect and implement that agreement. | Поэтому мы призываем сомалийские фракции уважать и выполнять это соглашение. |
| In August an agreement was signed between the Costa Rican Supreme Court of Justice and the University. | В августе было подписано соглашение между Коста-риканским верховным судом справедливости и Университетом. |
| It is essential that the international community support this agreement actively and promptly in order to realize peace in the region. | Для воплощения в жизнь мира в этом регионе международное сообщество должно активно и немедленно поддержать это соглашение. |
| It means I'm going to the hearing tomorrow and telling them that you broke your agreement. | Это значит, что завтра я иду на слушание и скажу, что ты нарушил соглашение. |
| Your Honor, I violated the agreement. | Ваша Честь, я нарушил соглашение. |
| The Uruguay Round agreement on multilateral trade is a major step forward and provides greater trade opportunities. | Достигнутое на Уругвайском раунде соглашение о многосторонней торговле является одним из важных шагов вперед и открывает более широкие возможности в области торговли. |
| The agreement established a provisional legal status for the territory of Prevlaka, which has been demilitarized together with its hinterland. | Соглашение определяет временный правовой статус территории Превлакского полуострова, которая, так же как и ее хинтерланд, была демилитаризована. |
| Subsequently, the parties concluded an agreement setting out the procedures for arbitration, and ratified it on 3 October 1996. | Впоследствии стороны заключили соглашение, устанавливающее процедуру арбитража, и З октября 1996 года ратифицировали его. |
| "Project agreement"and related words | "Соглашение по проекту" и связанные с этим термины |