In our view, that agreement presented a good basis for further consultation. |
По нашему мнению, это соглашение является хорошей основой для дальнейших консультаций. |
Despite the negative political atmosphere, an agreement was reached in May on voter rights for voters from Srebrenica. |
Несмотря на негативную политическую ситуацию, в мае было достигнуто соглашение о правах избирателей из Сребреницы. |
Allow me to briefly explain how. First, a new international agreement on climate change is essential. |
Позвольте мне кратко объяснить как. Во-первых, крайне необходимо новое международное соглашение по изменению климата. |
The agreement is a window of opportunity for Burundi and for the region. |
Соглашение открывает новые возможности для Бурунди и для региона. |
We now need to support the Burundians to ensure that this time around the agreement can be fully implemented. |
Сейчас мы должны поддержать бурундийцев в плане того, чтобы в этот раз соглашение было полностью выполнено. |
Contrary to what is being said, however, that agreement is not simply a technical one to organize elections. |
Но вопреки тому, что говорят, это соглашение не является чисто техническим соглашением с целью организации выборов. |
It was closely allied to the European Union, with which it had signed a free trade agreement in July 1995. |
Он тесно связан с Европейским союзом, с которым он подписал в июле 1995 года свободное торговое соглашение. |
In accordance with standard practice, a status-of-forces agreement was concluded between Ethiopia and the United Nations on 23 March 2001. |
В соответствии с обычной практикой соглашение о статусе сил между Эфиопией и Организацией Объединенных Наций было заключено 23 марта 2001 года. |
This agreement will be aimed at improving the coordination of technical cooperation activities in the area of sanitary and phytosanitary measures. |
Это соглашение должно способствовать большей согласованности мероприятий в области технического сотрудничества в сфере санитарного и фитосанитарного контроля. |
Another financing agreement for a total of €4 million has been concluded with the European Union. |
Еще одно соглашение о финансировании на сумму 4 миллиона евро было подписано с Европейским союзом. |
Only the FAO agreement has a clause to require that the Minimum Operational Security Standards are met by the government. |
Только соглашение, заключенное ФАО, имеет пункт, позволяющий требовать соблюдения правительством минимальных оперативных стандартов безопасности. |
Furthermore, the Board recommends that a service-level agreement be concluded for human resources (paragraph 87). |
Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об объеме обслуживания по людским ресурсам (пункт 87). |
The representative of CEFIC said that the M150 agreement was preferable for industry. |
Представитель ЕСФХП указал, что для промышленности предпочтительным является соглашение М150. |
A new agreement reflecting these new provisions would be initiated, pending their entry into force. |
В ожидании вступления в силу этих новых положений будет инициировано отражающее их новое соглашение. |
The carrier himself had to check for which countries the agreement was valid. |
Перевозчик должен сам проверить, в каких странах действует соответствующее соглашение. |
An agreement establishing that office awaits congressional ratification. |
Соглашение о создании этого отделения должно быть ратифицировано конгрессом. |
Despite this significant agreement, no road map or end-date was given for achieving this goal. |
Несмотря на это важное соглашение, не было предложено никакого плана или конечного срока достижения этой цели. |
That agreement should address what constitutes best practice policies and what acceptable governance structures and institutions qualify a country for receiving increased ODA. |
Это соглашение должно отражать то, что составляет передовую политику в практическом отношении и условия, которые приемлемые структуры управления и институты выдвигают для получения странами возросшей ОПР. |
Only thus can that agreement be fully beneficial to the poorest countries. |
Лишь в таком случае это соглашение может принести пользу беднейшим странам. |
Pending the resolution of the problem, he would propose a multilateral agreement to Contracting Parties to ADR and States members of COTIF. |
В ожидании решения данной проблемы он предложил бы заключить многостороннее соглашение между договаривающимися сторонами ДОПОГ и государствами участниками КОТИФ. |
At the time of preparation of the present report, the agreement for the project in Ecuador was close to being signed. |
На момент подготовки настоящего доклада соглашение по проекту в Эквадоре было практически готово для подписания. |
The framework agreement is expected to be signed before the seventh meeting of the Conference of the Parties. |
Как ожидается, рамочное соглашение будет подписано до открытия седьмого совещания Конференции Сторон. |
It is understood that the agreement is now the subject of internal consultations in China. |
Как представляется, в настоящее время это соглашение является предметом внутренних консультаций в Китае. |
The framework agreement for the regional centre for Central and Eastern Europe in Bratislava is currently the subject of consultations with relevant national agencies. |
Рамочное соглашение о региональном центре для Центральной и Восточной Европы в Братиславе является в настоящее время предметом консультаций с соответствующими национальными учреждениями. |
Several speakers highlighted the overall success of the Montreal Protocol as an international agreement. |
Несколько ораторов подчеркнули, что Монреальский протокол как международное соглашение является успешным документом во всех отношениях. |