| In our view, that agreement presented a good basis for further consultation. | По нашему мнению, это соглашение является хорошей основой для дальнейших консультаций. |
| Despite the negative political atmosphere, an agreement was reached in May on voter rights for voters from Srebrenica. | Несмотря на негативную политическую ситуацию, в мае было достигнуто соглашение о правах избирателей из Сребреницы. |
| Allow me to briefly explain how. First, a new international agreement on climate change is essential. | Позвольте мне кратко объяснить как. Во-первых, крайне необходимо новое международное соглашение по изменению климата. |
| The agreement is a window of opportunity for Burundi and for the region. | Соглашение открывает новые возможности для Бурунди и для региона. |
| We now need to support the Burundians to ensure that this time around the agreement can be fully implemented. | Сейчас мы должны поддержать бурундийцев в плане того, чтобы в этот раз соглашение было полностью выполнено. |
| Contrary to what is being said, however, that agreement is not simply a technical one to organize elections. | Но вопреки тому, что говорят, это соглашение не является чисто техническим соглашением с целью организации выборов. |
| It was closely allied to the European Union, with which it had signed a free trade agreement in July 1995. | Он тесно связан с Европейским союзом, с которым он подписал в июле 1995 года свободное торговое соглашение. |
| In accordance with standard practice, a status-of-forces agreement was concluded between Ethiopia and the United Nations on 23 March 2001. | В соответствии с обычной практикой соглашение о статусе сил между Эфиопией и Организацией Объединенных Наций было заключено 23 марта 2001 года. |
| This agreement will be aimed at improving the coordination of technical cooperation activities in the area of sanitary and phytosanitary measures. | Это соглашение должно способствовать большей согласованности мероприятий в области технического сотрудничества в сфере санитарного и фитосанитарного контроля. |
| Another financing agreement for a total of €4 million has been concluded with the European Union. | Еще одно соглашение о финансировании на сумму 4 миллиона евро было подписано с Европейским союзом. |
| Only the FAO agreement has a clause to require that the Minimum Operational Security Standards are met by the government. | Только соглашение, заключенное ФАО, имеет пункт, позволяющий требовать соблюдения правительством минимальных оперативных стандартов безопасности. |
| Furthermore, the Board recommends that a service-level agreement be concluded for human resources (paragraph 87). | Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об объеме обслуживания по людским ресурсам (пункт 87). |
| The representative of CEFIC said that the M150 agreement was preferable for industry. | Представитель ЕСФХП указал, что для промышленности предпочтительным является соглашение М150. |
| A new agreement reflecting these new provisions would be initiated, pending their entry into force. | В ожидании вступления в силу этих новых положений будет инициировано отражающее их новое соглашение. |
| The carrier himself had to check for which countries the agreement was valid. | Перевозчик должен сам проверить, в каких странах действует соответствующее соглашение. |
| An agreement establishing that office awaits congressional ratification. | Соглашение о создании этого отделения должно быть ратифицировано конгрессом. |
| Despite this significant agreement, no road map or end-date was given for achieving this goal. | Несмотря на это важное соглашение, не было предложено никакого плана или конечного срока достижения этой цели. |
| That agreement should address what constitutes best practice policies and what acceptable governance structures and institutions qualify a country for receiving increased ODA. | Это соглашение должно отражать то, что составляет передовую политику в практическом отношении и условия, которые приемлемые структуры управления и институты выдвигают для получения странами возросшей ОПР. |
| Only thus can that agreement be fully beneficial to the poorest countries. | Лишь в таком случае это соглашение может принести пользу беднейшим странам. |
| Pending the resolution of the problem, he would propose a multilateral agreement to Contracting Parties to ADR and States members of COTIF. | В ожидании решения данной проблемы он предложил бы заключить многостороннее соглашение между договаривающимися сторонами ДОПОГ и государствами участниками КОТИФ. |
| At the time of preparation of the present report, the agreement for the project in Ecuador was close to being signed. | На момент подготовки настоящего доклада соглашение по проекту в Эквадоре было практически готово для подписания. |
| The framework agreement is expected to be signed before the seventh meeting of the Conference of the Parties. | Как ожидается, рамочное соглашение будет подписано до открытия седьмого совещания Конференции Сторон. |
| It is understood that the agreement is now the subject of internal consultations in China. | Как представляется, в настоящее время это соглашение является предметом внутренних консультаций в Китае. |
| The framework agreement for the regional centre for Central and Eastern Europe in Bratislava is currently the subject of consultations with relevant national agencies. | Рамочное соглашение о региональном центре для Центральной и Восточной Европы в Братиславе является в настоящее время предметом консультаций с соответствующими национальными учреждениями. |
| Several speakers highlighted the overall success of the Montreal Protocol as an international agreement. | Несколько ораторов подчеркнули, что Монреальский протокол как международное соглашение является успешным документом во всех отношениях. |