The Tribunal informed the Board that the agreement usually lasted one year. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что договор, как правило, действует один год. |
In confidence you cannot shy our agreement. |
Сказать по чести, договор наш не тебе аннулировать. |
Indeed, agreement on a bilateral cease-fire is expected before April. |
Действительно, ожидается, что договор о двустороннем прекращении огня будет заключен еще до апреля. |
In conscience you cannot cite our agreement. |
Сказать по чести, договор наш не тебе аннулировать. |
A collective labour agreement is only binding when it is in written form. |
Коллективный договор приобретает юридическую силу лишь в том случае, если он составлен в письменном виде. |
However, the PAIGC, which is the largest parliamentary party, with 67 seats, did not sign the agreement. |
В то же время ПАИГК, которая является крупнейшей парламентской партией, имеющей 67 мест, этот договор не подписала. |
We had an agreement. You broke it. |
У нас был договор. Ты его нарушил. |
The purchasers completed a signed agreement on a real estate form and forwarded this to the vendors. |
Покупатели оформили и подписали договор купли-продажи недвижимости на бланке и отправили его продавцам. |
The applicant sought a stay of that action on the basis of an arbitration clause inserted in the agreement. |
Заявитель подал ходатайство о приостановлении производства по иску на том основании, что договор содержал арбитражную оговорку. |
The two parties entered into an agreement for the supply of goods. |
Между сторонами был заключен договор на поставку товара. |
This means that in relation to the employment contract, the collective bargaining agreement has an effect similar to a law. |
Это означает, что по сравнению с договором найма коллективный договор имеет силу, сопоставимую с силой закона. |
The agreement contained a choice of law clause in favour of Swiss law. |
Договор содержал пункт о выборе права, который предусматривал применение права Швейцарии. |
It did likewise for the defendant's claim to have validly terminated the agreement. |
Он опирался на те же нормы и при рассмотрении заявления ответчика о том, что он должным образом расторг договор. |
The award validated an agreement on the purchase and sale of shares and the French company's right to withhold the original payment. |
Данным решением был признан действительным договор купли-продажи акций и признано право компании удержать сумму первоначального платежа. |
This agreement shall be filed with the administration of estates, which may propose changes to the parties. |
Этот договор передается в Управление по вопросам недвижимого имущества, которое может предложить сторонам внести в него какие-либо изменения. |
The Education Department of the Flemish authorities concluded an agreement for each of the five Flemish universities. |
Министерство образования Фламандского сообщества заключило договор с каждым из пяти фламандских университетов. |
And they had an agreement that Gottfrid would be near a window. |
И у них был договор, что Готфрид будет стоять рядом с окном. |
You had signed the agreement, and they'd just... |
Ты подписал договор, и тебя только что... |
Your mom and I have an agreement in place. |
У нас с твоей мамой, есть договор. |
I just need you to keep our agreement. |
Мне просто нужно сохранить наш договор. |
I shall honor our agreement, Kree, if you bring me the Orb. |
Я выполню наш договор, Кри, если ты принесешь мне Орб. |
We have an agreement, but I would never be partners with the likes of you. |
У нас договор, но я бы никогда не стала партнёром с тебе подобным. |
A... rental agreement for... a QuikAuto. |
Это... договор аренды... с "Квик-Авто". |
But you chose to break our agreement. |
Но ты решила нарушить наш договор. |
Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit. |
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать. |