Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
We welcome the recent agreement arrived at in the World Trade Organization (WTO) enabling developing countries to import HIV/AIDS generic drugs. Мы приветствуем соглашение, недавно заключенное в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), благодаря которому развивающиеся страны получили возможность для импорта непатентованных лекарственных препаратов по лечению ВИЧ/СПИДа.
The two German parties had entered into a contract for the installation of bathroom appliances and a separate arbitration agreement. Две немецкие стороны заключили договор на установку санитарного оборудования и отдельное арбитражное соглашение.
Claimant applied for a declaratory judgment stating that the arbitration agreement was invalid. Истец ходатайствовал о вынесении деклараторного решения о том, что арбитражное соглашение является недействительным.
Despite the inconclusive end of the summit, we looked forward to a prompt and comprehensive agreement, which at times did look imminent. Несмотря на неубедительное завершение саммита, мы надеялись на оперативное и всеобъемлющее соглашение, что временами, действительно, выглядело неизбежным.
The agreement covers a number of issues, including the privileges and immunities required for the Centre to operate in Mexico. Это соглашение охватывает ряд вопросов, включая привилегии и иммунитеты, необходимые для деятельности Центра в Мексике.
Prior to the start of every project an agreement is signed between the recipient and UNIDO, which is submitted to the respective governments. До начала любого проекта подпи-сывается соглашение между полу-чателем и ЮНИДО, которое пред-ставляется соответствующему правительству.
By June 2004 the agreement had not been approved pending renegotiation. К июню 2004 года это соглашение не было утверждено из-за необходимости провести повторные переговоры.
The court thus stated that the arbitration agreement was valid and 7 (2) MAL). Поэтому суд считает, что арбитражное соглашение является действительным и статья 7(2) ТЗА).
Such an agreement creates an obligation to create a security right, but has no proprietary consequences. Такое соглашение порождает обязательство создать обеспечительное право, но не имеет вещно-правовых последствий.
Second, the security agreement establishes the connection between the security right and the secured claim. Во-вторых, соглашение об обеспечении устанавливает связь между обеспечительным правом и обеспеченным требованием.
For enterprise mortgages or cases where the security agreement can serve as sufficient title for execution, a more formal document may be necessary. В случае залога предприятия или в случаях, когда соглашение об обеспечении может выступать в качестве достаточного правового титула для принудительного исполнения, возможно, будет необходим более формальный документ.
Such an agreement superimposes on the debtor's direct possession the creditor's indirect possession. Такое соглашение дополняет непосредственное владение активом должником косвенным владением кредитором.
The Democratic Republic of the Congo-Rwanda agreement gave renewed impetus to the Rwandan voluntary repatriation exercise. Соглашение между Демократической Республикой Конго и Руандой придало новый импульс мероприятиям по добровольной репатриации руандийцев.
In some countries, the security agreement, accompanied by an additional act, produces proprietary effects against all parties. В некоторых странах соглашение об обеспечении, сопровождающееся дополнительным актом, порождает вещно-правовые последствия в отношении всех сторон.
The security agreement fulfils several functions. Соглашение об обеспечении выполняет ряд функций.
An agreement and some additional act should be sufficient for the creation of a non-possessory security right. Соглашение и определенный дополнительный акт должны быть достаточными для создания непосессорного обеспечительного права.
UNIDO and Germany had signed an agreement on the second phase of that cooperation for a total of €1.8 million. ЮНИДО и Германия подписали соглашение о переходе ко второму этапу этого сотрудничества на сумму 1,8 млн. евро.
It also includes an agreement that all parties must reject violence and engage in the political process. Он также включает соглашение о том, что все стороны должны отказаться от насилия и принять участие в политическом процессе.
The Ombudsman had acted as mediator and agreement had been reached on elections to choose the new leadership of the three major union federations. В качестве посредника выступил Омбудсмен, и было достигнуто соглашение в отношении выборов нового руководства трех основных федераций профсоюзов.
We have an agreement to share resources from the Timor Sea. У нас есть соглашение о совместном использовании ресурсов Тиморского моря.
The working group also notes that any convergence path should be focused on long-term agreement rather than a point-in-time improvement. Рабочая группа также отмечает, что любой путь к конвергенции должен иметь целью долгосрочное соглашение, а не сиюминутное улучшение.
The agreement consists of a preamble, several parts and two annexes. Соглашение состоит из преамбулы, нескольких частей и двух приложений.
Those who sign up to an agreement should comply with it fully. И те, кто подписывает соглашение, должны полностью его соблюдать.
Moreover, the Administration was now proposing a lease-purchase agreement. Кроме того, Администрация в настоящее время предлагает заключить соглашение на аренду/приобретение.
Such an agreement has already been reached between the Ministry of National Education and TVP on the financing of educational TV programmes. Такое соглашение уже достигнуто между министерством национального образования и телевидением Польши и касается финансирования учебных телевизионных программ.