| This agreement spurred immigration, although it lapsed some years later. | Это соглашение дало толчок миграционным потокам, хотя несколько лет спустя они сократились. |
| No international compliance agreement or regime is 100 per cent fail-safe. | Ни одно международное соглашение о соблюдении или режим соблюдения не могут обеспечить 100-процентной уверенности. |
| The agreement thus entered into force. | При этом в тот же день соглашение вступило в силу. |
| Such an agreement obviously includes civil society and the political parties. | Такое соглашение, безусловно, будет включать в себя гражданское общество и политические партии. |
| No international agreement specifically covers the production and use of PCTs and ugilec. | Ни одно международное соглашение в конкретном плане не охватывает производства и использования ПХТ и продукта "угилек". |
| This agreement ran from 1997 to 2002. | Это соглашение было заключено на период 1997 - 2002 годов. |
| This agreement is expected to enter into force shortly. | Ожидается, что в ближайшем будущем это соглашение вступит в силу. |
| For more details refer to note 19: lease agreement. | Более подробную информацию см. в примечании 19 «Соглашение об аренде». |
| Please deposit this agreement in the archives of the Organization. | Прошу Вас принять прилагаемое соглашение на хранение в архивах Организации Объединенных Наций. |
| The agreement greatly facilitated ICRC representatives' visits to inmates. | Данное Соглашение создало широкие возможности представителям МККК беспрепятственно посещать осужденных в местах лишения свободы. |
| To be valid, the agreement must be concluded in writing. | Для того чтобы быть действительным, такое соглашение должно быть заключено в письменной форме. |
| The TRIMs agreement prohibits local content and other trade-related requirements. | Соглашение по СТИМ запрещает требования в отношении доли местного компонента и другие требования, связанные с торговлей. |
| The agreement includes performance indicators to ensure that obligations are met. | В это соглашение включены показатели для оценки работы в целях обеспечения выполнения обязательств. |
| The first leniency agreement was executed in 2003. | Первое соглашение на этот счет было заключено в 2003 году. |
| This agreement covers transfer of development experience and expertise, and promotion of Agricultural technical Cooperation. | Это соглашение предполагает передачу опыта и технических навыков в области развития, а также поощрение технического сотрудничества в сфере сельского хозяйства. |
| To date, the agreement had never been implemented. | На сегодняшний день в конкретном плане это соглашение никогда не применялось. |
| An implementing arrangement also signed in 1971 complements the ITU headquarters agreement. | Соглашение о штаб-квартире МСЭ было также дополнено подписанным в 1971 году соглашением о порядке его осуществления. |
| The latest social partnership agreement is entitled Sustaining Progress and covers the period 2003-2005. | Последнее соглашение о социальном партнерстве озаглавлено "За достижение устойчивого прогресса" и рассчитано на период 2003-2005 годов. |
| Numerous experts highlighted different reasons why a multilateral trade facilitation agreement was important for developing countries. | Целый ряд экспертов называли разные причины, в силу которых многостороннее соглашение об упрощении процедур торговли важно для развивающихся стран. |
| There would also be a negotiated agreement governing taxation and financial relations. | Кроме того, путем переговоров должно быть достигнуто соглашение, регулирующее налогообложение и финансовые отношения. |
| The agreement included elements beyond those stipulated by article 28. | Это соглашение включало элементы, выходившие за рамки положений, предусмотренных статьей 28. |
| A global climate agreement is a precondition for comprehensive sustainable development. | Глобальное соглашение по вопросу об изменении климата является одним из необходимых условий для всеобъемлющего устойчивого развития. |
| An ambitious and development-oriented agreement on the Doha Development Round remained elusive. | Нет ясности в отношении того, будет ли достигнуто амбициозное и ориентированное на развитие соглашение на Дохинском раунде переговоров в области развития. |
| This agreement has yet to be fully implemented. | Это соглашение пока еще в полной мере не претворено в жизнь. |
| That landmark agreement established the United Nations disarmament system that exists today. | Это знаковое соглашение обусловило учреждение системы разоружения Организации Объединенных Наций, которая существует и поныне. |