This agreement spurred immigration, although it lapsed some years later. |
Это соглашение дало толчок миграционным потокам, хотя несколько лет спустя они сократились. |
No international compliance agreement or regime is 100 per cent fail-safe. |
Ни одно международное соглашение о соблюдении или режим соблюдения не могут обеспечить 100-процентной уверенности. |
The agreement thus entered into force. |
При этом в тот же день соглашение вступило в силу. |
Such an agreement obviously includes civil society and the political parties. |
Такое соглашение, безусловно, будет включать в себя гражданское общество и политические партии. |
No international agreement specifically covers the production and use of PCTs and ugilec. |
Ни одно международное соглашение в конкретном плане не охватывает производства и использования ПХТ и продукта "угилек". |
This agreement ran from 1997 to 2002. |
Это соглашение было заключено на период 1997 - 2002 годов. |
This agreement is expected to enter into force shortly. |
Ожидается, что в ближайшем будущем это соглашение вступит в силу. |
For more details refer to note 19: lease agreement. |
Более подробную информацию см. в примечании 19 «Соглашение об аренде». |
Please deposit this agreement in the archives of the Organization. |
Прошу Вас принять прилагаемое соглашение на хранение в архивах Организации Объединенных Наций. |
The agreement greatly facilitated ICRC representatives' visits to inmates. |
Данное Соглашение создало широкие возможности представителям МККК беспрепятственно посещать осужденных в местах лишения свободы. |
To be valid, the agreement must be concluded in writing. |
Для того чтобы быть действительным, такое соглашение должно быть заключено в письменной форме. |
The TRIMs agreement prohibits local content and other trade-related requirements. |
Соглашение по СТИМ запрещает требования в отношении доли местного компонента и другие требования, связанные с торговлей. |
The agreement includes performance indicators to ensure that obligations are met. |
В это соглашение включены показатели для оценки работы в целях обеспечения выполнения обязательств. |
The first leniency agreement was executed in 2003. |
Первое соглашение на этот счет было заключено в 2003 году. |
This agreement covers transfer of development experience and expertise, and promotion of Agricultural technical Cooperation. |
Это соглашение предполагает передачу опыта и технических навыков в области развития, а также поощрение технического сотрудничества в сфере сельского хозяйства. |
To date, the agreement had never been implemented. |
На сегодняшний день в конкретном плане это соглашение никогда не применялось. |
An implementing arrangement also signed in 1971 complements the ITU headquarters agreement. |
Соглашение о штаб-квартире МСЭ было также дополнено подписанным в 1971 году соглашением о порядке его осуществления. |
The latest social partnership agreement is entitled Sustaining Progress and covers the period 2003-2005. |
Последнее соглашение о социальном партнерстве озаглавлено "За достижение устойчивого прогресса" и рассчитано на период 2003-2005 годов. |
Numerous experts highlighted different reasons why a multilateral trade facilitation agreement was important for developing countries. |
Целый ряд экспертов называли разные причины, в силу которых многостороннее соглашение об упрощении процедур торговли важно для развивающихся стран. |
There would also be a negotiated agreement governing taxation and financial relations. |
Кроме того, путем переговоров должно быть достигнуто соглашение, регулирующее налогообложение и финансовые отношения. |
The agreement included elements beyond those stipulated by article 28. |
Это соглашение включало элементы, выходившие за рамки положений, предусмотренных статьей 28. |
A global climate agreement is a precondition for comprehensive sustainable development. |
Глобальное соглашение по вопросу об изменении климата является одним из необходимых условий для всеобъемлющего устойчивого развития. |
An ambitious and development-oriented agreement on the Doha Development Round remained elusive. |
Нет ясности в отношении того, будет ли достигнуто амбициозное и ориентированное на развитие соглашение на Дохинском раунде переговоров в области развития. |
This agreement has yet to be fully implemented. |
Это соглашение пока еще в полной мере не претворено в жизнь. |
That landmark agreement established the United Nations disarmament system that exists today. |
Это знаковое соглашение обусловило учреждение системы разоружения Организации Объединенных Наций, которая существует и поныне. |