Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The delegation of France informed that the trial was proceeding well and an interprofessional agreement based on the UNECE recommendation had been concluded. Делегация Франции сообщила, что испытания проходят успешно и что на основе рекомендации ЕЭК ООН было заключено межотраслевое соглашение.
This agreement shall provide for an exchange of information and consultation. Это соглашение должно предусматривать обмен информацией и согласование.
Official agreement signed between General Customs Office and Environemnt and natural Resources Secretariat Подписано официальное соглашение между Главным таможенным управлением и Секретариатом по окружающей среде и природным ресурсам.
Albania and Greece have established an agreement that facilitates cooperation focused on the trafficking of human beings, drugs, illegal migration and border management. Между Албанией и Грецией заключено соглашение, способствующее сотрудничеству в вопросах борьбы с торговлей людьми, оборотом наркотиков и незаконной миграцией, а также пограничного контроля.
Members also significantly bridged gaps in the agriculture negotiations - including a historic agreement to eliminate export subsidies by a date to be agreed. Государства-члены также добились существенного сближения позиций на переговорах по вопросам сельского хозяйства, включая историческое соглашение об отмене экспортных субсидий к определенной дате, которую еще предстоит согласовать.
On the positive side, the Government and SPLM have signed an agreement on a national mine action strategy. Но, с другой стороны, позитивным фактором является то, что правительство и Народно-освободительное движение Судана подписали соглашение относительно общенациональной стратегии деятельности, связанной с разминированием.
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement. В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил.
An agreement on the status of the UNAMI office in Jordan has been in place since August 2004. Соглашение о статусе отделения МООНСИ в Иордании действует с августа 2004 года.
Ceasefire Commission agreement, 28 May 2004 Соглашение о Комиссии по прекращению огня, 28 мая 2004 года
A new agreement, dated 16 May 1990, was then concluded by the two claimants. После этого между двумя заявителями было заключено новое соглашение, датированное 16 мая 1990 года.
The documentary evidence submitted by the Pakistani category "C" claimant includes a pre-invasion lease agreement for the business premises. Документальные свидетельства, представленные пакистанским заявителем категории "С", включают соглашение об аренде помещений предприятия в период до вторжения.
In October 2003, the 10-member ASEAN signed a watershed agreement to establish an economic community by 2020. В октябре 2003 года АСЕАН в составе десяти ее членов подписала важное этапное соглашение об учреждении к 2020 году экономического сообщества.
All of the experts participating in the 2004 inventory reviews have signed this agreement. Это соглашение подписали все эксперты, участвовавшие в рассмотрении кадастров за 2004 год.
The secretariat will also require all new experts participating in the 2005 review to sign this agreement. Секретариат также потребует, чтобы это соглашение подписали все новые эксперты, участвующие в рассмотрении в 2005 году.
Mr. EISINGERICH (Austria) said he had been informed that agreement had now been reached. Г-н АЙЗИНГЕРИХ (Австрия) говорит, что, как ему сообщили, соглашение уже достигнуто.
An agreement on this subject was signed in 2000 between ESCAP and the secretariat. Соглашение по этому вопросу было подписано между ЭСКАТО и секретариатом в 2000 году.
The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. Издержки распределяются поровну между сторонами, если только соглашение об урегулировании не предусматривает иного распределения.
Even though we do not yet have an agreement, we have greatly improved our efficiency in combating illicit drugs. И хотя соглашение еще не достигнуто, мы значительно повысили эффективность нашей борьбы с наркотиками.
The conditions under which this agreement was negotiated remain extremely opaque. Условия, на которых заключалось это соглашение, остаются исключительно нетранспарентными.
The agreement was concluded on 9 July 2005. Соглашение было заключено 9 июля 2005 года.
In operational terms, one of the challenges is agreement on the monitoring and evaluation mechanism to conduct the implementation of the NAP. Что касается операционных вопросов, то одна из задач - это соглашение по механизму осуществления мониторинга и оценки выполнения НПД.
An agreement has been reached with the UNCCD Ssecretariat on how best to link the MSP and NAP processes. С секретариатом КБОООН было заключено соглашение о методах наиболее эффективной увязки процессов СМП и НПД.
Alternatively, supplier governments could physically hold the material, subject to an agreement on how it is to be distributed. В альтернативном варианте правительства могли бы физически обладать материалом, в отношении которого действовало бы соглашение о характере его распределения.
Therefore, multinational agreement will spread the full burden of development costs among several partners, thereby significantly reducing these costs for individual members. Таким образом, многонациональное соглашение позволит распределить полное бремя затрат по разработке между несколькими партнерами, тем самым значительно снижая эти затраты для индивидуальных членов.
It is understood that the lease agreement would be concluded between the Building Foundation for International Organizations and the landlord. Имеется понимание насчет того, что между Фондом недвижимого имущества для международных организаций и владельцем недвижимости будет заключено соглашение об аренде.