The delegation of France informed that the trial was proceeding well and an interprofessional agreement based on the UNECE recommendation had been concluded. |
Делегация Франции сообщила, что испытания проходят успешно и что на основе рекомендации ЕЭК ООН было заключено межотраслевое соглашение. |
This agreement shall provide for an exchange of information and consultation. |
Это соглашение должно предусматривать обмен информацией и согласование. |
Official agreement signed between General Customs Office and Environemnt and natural Resources Secretariat |
Подписано официальное соглашение между Главным таможенным управлением и Секретариатом по окружающей среде и природным ресурсам. |
Albania and Greece have established an agreement that facilitates cooperation focused on the trafficking of human beings, drugs, illegal migration and border management. |
Между Албанией и Грецией заключено соглашение, способствующее сотрудничеству в вопросах борьбы с торговлей людьми, оборотом наркотиков и незаконной миграцией, а также пограничного контроля. |
Members also significantly bridged gaps in the agriculture negotiations - including a historic agreement to eliminate export subsidies by a date to be agreed. |
Государства-члены также добились существенного сближения позиций на переговорах по вопросам сельского хозяйства, включая историческое соглашение об отмене экспортных субсидий к определенной дате, которую еще предстоит согласовать. |
On the positive side, the Government and SPLM have signed an agreement on a national mine action strategy. |
Но, с другой стороны, позитивным фактором является то, что правительство и Народно-освободительное движение Судана подписали соглашение относительно общенациональной стратегии деятельности, связанной с разминированием. |
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement. |
В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил. |
An agreement on the status of the UNAMI office in Jordan has been in place since August 2004. |
Соглашение о статусе отделения МООНСИ в Иордании действует с августа 2004 года. |
Ceasefire Commission agreement, 28 May 2004 |
Соглашение о Комиссии по прекращению огня, 28 мая 2004 года |
A new agreement, dated 16 May 1990, was then concluded by the two claimants. |
После этого между двумя заявителями было заключено новое соглашение, датированное 16 мая 1990 года. |
The documentary evidence submitted by the Pakistani category "C" claimant includes a pre-invasion lease agreement for the business premises. |
Документальные свидетельства, представленные пакистанским заявителем категории "С", включают соглашение об аренде помещений предприятия в период до вторжения. |
In October 2003, the 10-member ASEAN signed a watershed agreement to establish an economic community by 2020. |
В октябре 2003 года АСЕАН в составе десяти ее членов подписала важное этапное соглашение об учреждении к 2020 году экономического сообщества. |
All of the experts participating in the 2004 inventory reviews have signed this agreement. |
Это соглашение подписали все эксперты, участвовавшие в рассмотрении кадастров за 2004 год. |
The secretariat will also require all new experts participating in the 2005 review to sign this agreement. |
Секретариат также потребует, чтобы это соглашение подписали все новые эксперты, участвующие в рассмотрении в 2005 году. |
Mr. EISINGERICH (Austria) said he had been informed that agreement had now been reached. |
Г-н АЙЗИНГЕРИХ (Австрия) говорит, что, как ему сообщили, соглашение уже достигнуто. |
An agreement on this subject was signed in 2000 between ESCAP and the secretariat. |
Соглашение по этому вопросу было подписано между ЭСКАТО и секретариатом в 2000 году. |
The costs are borne equally by the parties unless the settlement agreement provides for a different apportionment. |
Издержки распределяются поровну между сторонами, если только соглашение об урегулировании не предусматривает иного распределения. |
Even though we do not yet have an agreement, we have greatly improved our efficiency in combating illicit drugs. |
И хотя соглашение еще не достигнуто, мы значительно повысили эффективность нашей борьбы с наркотиками. |
The conditions under which this agreement was negotiated remain extremely opaque. |
Условия, на которых заключалось это соглашение, остаются исключительно нетранспарентными. |
The agreement was concluded on 9 July 2005. |
Соглашение было заключено 9 июля 2005 года. |
In operational terms, one of the challenges is agreement on the monitoring and evaluation mechanism to conduct the implementation of the NAP. |
Что касается операционных вопросов, то одна из задач - это соглашение по механизму осуществления мониторинга и оценки выполнения НПД. |
An agreement has been reached with the UNCCD Ssecretariat on how best to link the MSP and NAP processes. |
С секретариатом КБОООН было заключено соглашение о методах наиболее эффективной увязки процессов СМП и НПД. |
Alternatively, supplier governments could physically hold the material, subject to an agreement on how it is to be distributed. |
В альтернативном варианте правительства могли бы физически обладать материалом, в отношении которого действовало бы соглашение о характере его распределения. |
Therefore, multinational agreement will spread the full burden of development costs among several partners, thereby significantly reducing these costs for individual members. |
Таким образом, многонациональное соглашение позволит распределить полное бремя затрат по разработке между несколькими партнерами, тем самым значительно снижая эти затраты для индивидуальных членов. |
It is understood that the lease agreement would be concluded between the Building Foundation for International Organizations and the landlord. |
Имеется понимание насчет того, что между Фондом недвижимого имущества для международных организаций и владельцем недвижимости будет заключено соглашение об аренде. |