Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The Doha agreement also refers to the Sirte Agreement in its provision calling for the parties to comprehensively implement the agreements of which they have been witnesses and guarantors. В Дохинском соглашении также содержится ссылка на Сиртское соглашение в положении, которое призывает стороны к полному выполнению соглашений, свидетелями и гарантами которых они являются.
The aforementioned agreement is contained in addendum 3 to ALA Agreement 8912, revised, of 30 June 2002. Вышеупомянутое соглашение содержится в добавлении 3 к пересмотренному Соглашению 8912 АЛА от 30 июня 2002 года.
Malaysia and Pakistan signed a free trade agreement called the Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) in January 2008. Малайзия и Пакистан подписали соглашение о свободной торговле, известное как: Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) в январе 2008 года.
Your use of The Website and the MBP services constitutes your agreement to the Terms and Conditions enclosed with this Agreement. Ваше использование веб-сайта и услуг ПМБ означает ваше согласие с Определениями и Условиями, включенными в Соглашение.
The Agreement is defined as a framework agreement because it foresees the negotiation of annexes, which would form an integral part of the Agreement. Это соглашение определяется как рамочное, поскольку в нем предусматривается проведение переговоров по приложениям, которые составят неотъемлемую часть соглашения.
Members urged the Governments of Ethiopia and Eritrea to sign formally the modalities agreement and to implement the OAU Framework Agreement in full. Члены настоятельно призвали правительства Эфиопии и Эритреи официально подписать соглашение о способах выполнения и полностью осуществить Рамочное соглашение ОАЕ.
However, that Agreement and all decisions arising from it are, like any international agreement, legally binding only for its States parties. Однако данное Соглашение и все вытекающие из него решения, как и любое международное соглашение, являются юридически обязательными для его государств-участников.
Our two countries have successfully concluded the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, which upgraded a previous agreement that was signed in 1962. Наши две страны успешно заключили Афгано-Пакистанское соглашение о транзитной торговле, на основе которого обновляется и расширяется предыдущее соглашение, подписанное в 1962 году.
Recommend the adoption of a revised model agreement replacing the 1991 Model Services Agreement and the current reimbursement procedures based on the submission of surveys. Рекомендуется принять пересмотренное типовое соглашение для замены типового соглашения по услугам 1991 года и нынешних процедур компенсации, основанных на представлении обследований.
Within six months from the date of the entry into force of this Agreement, the Contracting Parties shall conclude an agreement on compensation for all destroyed, damaged or lost property. В течение шести месяцев с даты вступления настоящего Соглашения в силу Договаривающиеся Стороны заключают соглашение о компенсации за все уничтоженное, поврежденное или утраченное имущество.
This Agreement shall enter into force upon the adoption by the United Nations Security Council of a resolution responding affirmatively to the requests made in this agreement. Настоящее соглашение вступает в силу после принятия Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции, содержащей положительные ответы на просьбы, изложенные в настоящем соглашении.
The term Collective Labour Agreement is misleading, because an employer and a trade union do not really enter into a collective labour agreement. Термин "коллективное трудовое соглашение" вводит в заблуждение, поскольку предприниматель и профессиональный союз не заключают собственно коллективного трудового соглашения.
The Agreement authorizes East Hungarian Water to file a claim directly with the Commission for all losses suffered under the agreement. Данное соглашение уполномочивает "Восточновенгерскую компанию" подавать претензии непосредственно Комиссии в связи со всеми потерями, понесенными в рамках вышеуказанного соглашения.
One such standing agreement is the NATO Status of Forces Agreement, which applies between the States members of NATO. Одним из таких постоянных соглашений является Соглашение о статусе сил НАТО, которое применяется только в отношениях между государствами-членами НАТО.
A cooperation service agreement and a standard Special Service Agreement had been prepared, as requested, and included in the report. В соответствии с высказанной просьбой были разработаны и включены в доклад соглашения о сотрудничестве и стандартное специальное рабочее соглашение.
After entering into force, this Agreement is open to non-signatory states, who may accede to it only upon the agreement of all Contracting Parties. После вступления в силу настоящее Соглашение открыто для не подписавших его государств, которые могут присоединиться к нему только с согласия всех Договаривающихся сторон.
Serbia and Montenegro had renewed its safeguards agreement and had also signed a Framework Agreement on Technical Cooperation with IAEA. Сербия и Черногория продлила действие соглашения о применении гарантий МАГАТЭ, а также подписала Рамочное соглашение о техническом сотрудничестве с МАГАТЭ.
The opposition continues to insist on the need to fully implement the Dakar Agreement, while the Government wants no reference to that agreement. Оппозиция продолжает настаивать на необходимости полного осуществления Дакарского соглашения, в то время как правительство не хочет никаких ссылок на это соглашение.
Beyond the national level, the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) has been proposed as a multilateral agreement to establish international standards on intellectual property rights enforcement. Вне рамок национального уровня Соглашение о борьбе с торговлей контрафактной продукцией (СТКП) было предложено в качестве многостороннего соглашения, устанавливающего международные стандарты обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности.
An agreement on the same subject, replacing the 1977 inter-ministerial Agreement, was negotiated with the Russian Federation and is expected to be signed soon. С Российской Федерацией проводились переговоры по вопросам подготовки соглашения по этому же вопросу, которое призвано заменить межминистерское Соглашение 1977 года, и ожидается, что оно будет вскоре подписано.
Progress in the implementation of the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement, which relates to disarmament and the reunification of the country, remained limited. До сих пор лишь ограниченный прогресс был достигнут в осуществлении четвертого соглашения, дополняющего Уагадугское мирное соглашение и касающегося разоружения и воссоединения страны.
A summary of some of the key terms of the draft agreement ("Sponsorship Agreement") is provided below. Ниже приводится резюме ряда ключевых положений проекта соглашениясоглашение о поручительстве»).
The Stabilization and Association Agreement serves as our guide, and the primary objective is the conclusion of the ratification agreement by the end of this year. Соглашение о стабилизации и ассоциации служит нам руководством к действиям, а нашей главной задачей является заключение соглашения о ратификации к концу текущего года.
The agreement on the accession of Finland to the Agreement on European Southern Observatory entered into force in July 2004. В июле 2004 года вступило в силу соглашение о присоединении Финляндии к Соглашению о европейской южной обсерватории.
The Government and the leftist rebels have reached an agreement, the Comprehensive Agreement on the Respect for Human Rights and International Humanitarian Law. Между правительством и повстанцами левого толка заключено Всеобъемлющее соглашение о соблюдении норм прав человека и международного гуманитарного права.