The broadest possible agreement cannot be achieved through a divisive and controversial vote. |
Самое широкое, по возможности, согласие не может быть достигнуто в результате проведения голосования, которое приведет к расколу и разногласиям. |
It entails cooperation and agreement on monitoring, verification and compliance. |
Он влечет за собой сотрудничество и согласие в отношении мониторинга, проверки и соблюдения. |
Always assuming we can reach a satisfactory agreement. |
Всегда надеясь на себя, мы можем получить взаимное согласие. |
They mentioned having given their agreement in principle. |
Они отметили, что в принципе они дали свое согласие. |
First, there is agreement that the Council must be expanded. |
Во-первых, существует согласие в отношении того, что расширение членского состава Совета необходимо. |
An agreement should be reached addressing the imbalance that now prevails. |
Согласие должно быть достигнуто с устранением тех диспропорций, которые преобладают в настоящее время. |
No agreement on where best to reflect this provision. |
Согласие в отношении того места, где наилучшим образом отразить это положение, отсутствует. |
There is also agreement on giving multilateralism even more prominence in international relations. |
Имеется также согласие в плане того, что более важную роль в международных отношениях должна играть многосторонность. |
Areas of agreement were expanded and options more clearly framed. |
Были расширены области, по которым существует согласие, и были более четко определены варианты. |
Despite apparent agreement on that procedure, public accusations continued thereafter. |
Несмотря на явное согласие с этой процедурой, публичные обвинения после этого продолжались. |
There was common agreement that there are no one-size-fits-all development solutions. |
Было высказано общее согласие по поводу отсутствия единых для всех решений в области развития. |
A key success was the President's agreement for a national strategy to be developed on national reconciliation. |
Залогом успеха стало согласие президента на разработку национальной стратегии обеспечения национального примирения. |
Let us focus on those principles on which we have reached broad agreement and use them as a starting point to narrow our differences. |
Давайте сосредоточим внимание на тех принципах, по которым нами уже достигнуто широкое согласие, используя их в качестве отправной точки для преодоления наших разногласий. |
Essential to that reaffirmation was the parties' agreement on a forward-looking action plan that includes steps towards the goal of nuclear disarmament. |
Существенно важное значение для такого заявления имеет достигнутое участниками согласие в отношении перспективного плана действий, включающего в себя шаги в направлении достижения цели ядерного разоружения. |
In consultation with national and international stakeholders, the Peacebuilding Commission sought and obtained the President's agreement to prepare a national strategy on reconciliation. |
В консультации с национальными и международными заинтересованными сторонами Комиссия по миростроительству добивалась и получила согласие президента на подготовку национальной стратегии по вопросам примирения. |
I have also noted the agreement of the military junta to the deployment of such a force. |
Я также отметил согласие военной хунты на развертывание таких сил. |
At the end of the session there was broad agreement that the activities of private military and security companies should be properly regulated. |
По окончании сессии наметилось широкое согласие в отношении необходимости должным образом регулировать деятельность частных военных и охранных компаний. |
Criteria for identifying high-priority cases were discussed, and agreement was reached on the timelines that would apply to such cases. |
Обсуждались критерии определения особо важных дел, и было достигнуто согласие в отношении сроков по таким делам. |
By a letter dated 21 August, the Permanent Mission of the Sudan expressed its agreement to the visit. |
В письме от 21 августа Постоянное представительство Судана выразило свое согласие на эту поездку. |
There is common agreement that an initiative like Sustainable Energy for All is one that could inspire. |
Достигнуто общее согласие в отношении того, что одним из возможных результатов будет разработка инициативы, аналогичной инициативе "Устойчивая энергетика для всех". |
Written agreement to comply with these Guidelines is a condition for service as a Member. |
Необходимым условием для выполнения функций члена является согласие в письменной форме на соблюдение настоящих руководящих принципов. |
There is agreement among the experts that a public-private partnership option for major renovation projects of historic buildings is not financially advantageous. |
Между экспертами имеется согласие в отношении того, что вариант использования государственно-частных партнерств для реализации крупных проектов, связанных с ремонтом исторических зданий, является невыгодным с финансовой точки зрения. |
Subsequently, the representative of Uruguay said that the informal discussions had resulted in agreement on the text of the draft decision. |
Позже представитель Уругвая заявил, что в результате неофициальных обсуждений было достигнуто согласие по тексту проекта решения. |
He therefore welcomes the agreement by the Republic of Korea to host the structure. |
Поэтому он приветствует согласие Республики Корея разместить эту структуру у себя. |
The Government's agreement to continue hosting an OHCHR stand-alone office in Burundi is another positive development. |
Еще одним положительным моментом является согласие правительства оставить в Бурунди офис, единолично занимаемый УВКПЧ. |