After four years of protracted negotiations, an agreement was reached and one of the recommendations was an interim power-sharing arrangement. |
После четырех лет затяжных переговоров там было достигнуто соглашение, и одной из рекомендаций стала формула временного разделения власти. |
It is important that the final agreement be owned by all groups in the Congo. |
Важно, чтобы окончательное соглашение было принято всеми группами в Конго. |
This agreement also defines the infrastructure parameters for the E-roads and provides a numbering system for the E-road network. |
Это соглашение определяет также инфраструктурные параметры европейских автодорог и оговаривает систему нумерации европейской автодорожной сети. |
The study of Professor Burdeau considers an interpretative agreement to be sufficient to eliminate the barriers for electronic commerce in existing treaties. |
В исследовании профессора Бюрдо рассматривается соглашение о толковании, которое будет достаточным для ликвидации препятствий развитию электронной торговли в существующих договорах. |
The revised agreement shall be signed provisionally by the UNECE and the IRU until its formal adoption by the TIR Administrative Committee. |
Это пересмотренное соглашение должно быть в предварительном порядке подписано ЕЭК ООН и МСАТ до его официального принятия Административным комитетом МДП. |
The agreement would be implemented through the UNIDO Centre for Regional Cooperation in Ankara. |
Соглашение будет осуществляться через Центр ЮНИДО по региональному сотрудничеству в Анкаре. |
This ceasefire has been violated by all parties to the agreement. |
Это соглашение нарушалось всеми сторонами Соглашения. |
The Province of Alberta signed a partnership agreement in 2004 with the federal government known as the Aboriginal Workforce Participation Initiative. |
В 2004 году провинция Альберта подписала с федеральным правительством соглашение о сотрудничестве, известное под названием Инициатива по расширению занятости аборигенного населения. |
If the Agreed Framework were to be implemented, it would automatically follow that the safeguards agreement would be carried out. |
Если бы Рамочное соглашение было выполнено, из этого автоматически следовало бы соблюдение соглашения о гарантиях. |
An agreement signed with the International Organization for Migration also covered questions of assistance for refugees and internally displaced persons. |
Подписанное соглашение с Международной организацией по миграции также охватывает вопросы оказания помощи беженцам и лицам, перемещенным в пределах своей страны. |
The ongoing inter-Congolese dialogue in Pretoria has finalized agreement on a power-sharing arrangement for a transitional government in the Democratic Republic of the Congo. |
В ходе продолжающегося в Претории межконголезского процесса удалось заключить соглашение о механизме раздела власти для переходного правительства в Демократической Республике Конго. |
Invitation letter or authorization if bilateral agreement |
Письменное приглашение или разрешение, если имеется двустороннее соглашение |
The status of the instrument should be defined as a joint UN/ECE and UN/ESCAP agreement. |
Статус документа должен быть определен как совместное соглашение ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
The Members of the United Nations have also signed an agreement to create an international tribunal. |
Члены Организации Объединенных Наций также подписали соглашение о создании международного трибунала. |
Along these lines, whether or not this agreement is called "interpretative" or otherwise does not make much difference. |
Учитывая вышесказанное, будет ли такое соглашение называться "толковательным" или иначе, особого значения не имеет. |
In 2000, a sale and leaseback agreement was signed with a financial institution. |
В 2000 году с одним финансовым учреждением было подписано соглашение о продаже и обратной аренде. |
The agreement was officially signed during the EA General Assembly, held in Budapest on 21 and 22 November 2001. |
Во время Генеральной Ассамблеи ЕА, происходившей 21-22 ноября 2001 года в Будапеште, соглашение было подписано официально. |
There are many common elements among the relevant provisions of these agreements, even though no single agreement is exactly like another. |
В соответствующих положениях этих соглашений присутствует множество общих элементов, хотя ни одно отдельно взятое соглашение в точности не похоже на другое. |
In this context an agreement was concluded with UNHCR in July 2001 for joint screening of Afghan refugees. |
В этой связи в июле 2001 года с УВКБ было подписано соглашение о совместной проверке афганских беженцев. |
The Congolese now need to agree on the modalities for political transition and reach a political agreement that will include all the parties. |
Конголезцам сейчас следует договориться о механизмах передачи политической власти и выработать политическое соглашение, охватывающее все стороны. |
This agreement in effect removes the shield of clan protection under which some criminal and violent activities are carried out. |
Это соглашение фактически ликвидирует клановую защиту, под прикрытием которой совершаются некоторые преступные и связанные с проявлением насилия деяния. |
But the agreement is only the start of rebuilding Darfur. |
Но соглашение знаменует собой только начало восстановления Дарфура. |
The Abuja agreement, is above, all a success for the African Union. |
Абуджийское соглашение является прежде всего успехом Африканского союза. |
The agreement calls for a Darfur-Darfur dialogue as well as post-conflict reconstruction; both will need continued support from the international community. |
Соглашение содержит призыв к проведению междарфурского диалога, а также призыв к постконфликтному восстановлению; международному сообществу следует и впредь поддерживать оба эти направления. |
We urge those parties to overcome their remaining difficulties and to subscribe to the agreement. |
Мы настоятельно призываем эти стороны преодолеть сохраняющиеся трудности и подписать это соглашение. |