Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The least developed countries hoped that an agreement in that regard could be reached at the third International Conference on Financing for Development. Наименее развитые страны надеются, что соглашение по этим вопросам может быть достигнуто в ходе третьей Международной конференции по финансированию развития.
The new agreement should limit the rise of global average temperature to less than 2 degrees Celsius compared with pre-industrial levels. Новое соглашение должно ограничить рост глобальной температуры по сравнению с доиндустриальным уровнем до величины менее 2 градусов по Цельсию.
The first decade of the Agriculture Development Programme had produced positive results: 39 African countries and three regional economic communities had signed the agreement. За первое десятилетие осуществления Программы развития сельского хозяйства удалось добиться положительных результатов: 39 африканских стран и три региональных экономических сообщества подписали соглашение.
A new global agreement on climate change would have to be consistent with the principles, provisions and structure of the Convention. Новое глобальное соглашение об изменении климата должно согласовываться с принципами, положениями и структурой Конвенции.
Furthermore, the agreement should be flexible enough to adapt to changing science and should be allocated adequate resources. Помимо этого, соглашение должно носить достаточно гибкий характер, позволяющий учитывать новейшие достижения в области науки, и предусматривать выделение достаточных ресурсов.
A standard host country agreement was transmitted to the Government of Myanmar through its Permanent Mission in Geneva by OHCHR in November 2012. В ноябре 2012 года УВКПЧ препроводило правительству Мьянмы через наше Постоянное представительство в Женеве стандартное соглашение с принимающей страной.
An agreement under article 39 need not display the same form as the treaty which it amends. Соглашение в соответствии со статьей 39 не должно иметь ту же форму, что и договор, который оно изменяет.
Pakistan's new national policy on Afghan refugees extends the tripartite agreement on voluntary repatriation and the validity of the proof of registration cards until December 2015. Новая национальная политика Пакистана по афганским беженцам расширяет трехстороннее соглашение о добровольной репатриации и действительность доказанности регистрационных карточек до декабря 2015 года.
It is pointed out that this is the only agreement in the field of arms control that is complied with consistently and implemented in full. Стоит отметить, что это единственное соглашение в области контроля над вооружениями, которое последовательно соблюдается и полностью реализуется.
Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted an agreement aimed at further expediting the movement, release and clearance of goods. Участники девятой Конференции на уровне министров приняли соглашение, направленное на дальнейшее ускорение процессов передвижения, таможенной очистки и выпуска товаров.
However, no agreement has yet been reached on the final status of the Abyei Area. В то же время пока еще не достигнуто соглашение относительно окончательного статуса района Абьей.
I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана.
An agreement has been reached with Roskosmos to represent the interests of Belarus as a member of the International Charter on Space and Major Disasters. Достигнуто соглашение с Роскосмосом о представлении интересов Беларуси в Международной хартии по космосу и крупным катастрофам.
In November, Montserrat and the United Kingdom signed an agreement to share tax information automatically. В ноябре Монтсеррат и Соединенное Королевство подписали соглашение об автоматическом обмене налоговой информацией.
By signing a labour contract or a similar employment agreement, employees usually accept certain work-related obligations. Подписывая трудовой договор или сходное соглашение о трудовом найме, сотрудник, как правило, берет на себя определенные связанные с работой обязательства.
The new memorandum enhances exchange of information and cooperation between the two offices, and builds upon a 2009 agreement. Новый меморандум позволяет расширить обмен информацией и сотрудничество между двумя структурами и опирается на соглашение 2009 года.
China and Mongolia renewed their agreement on international road transport and its protocol in June 2011. В июне 2011 года Китай и Монголия вновь подтвердили свое соглашение о международных автодорожных перевозках и протокол к нему.
To that end, several delegations suggested that an implementing agreement should aim at operationalizing the relevant principles of the Convention. Для этого несколько делегаций предложили, чтобы имплементационное соглашение было направлено на операционализацию соответствующих принципов Конвенции.
It was suggested that an international agreement include a dispute resolution mechanism to enhance implementation and enforcement. Было предложено включить в международное соглашение механизм урегулирования споров, с тем чтобы активизировать осуществление и обеспечение исполнения.
It was also suggested that an implementing agreement could build on the role of the International Seabed Authority. Было предложено также построить имплементационное соглашение на роли Международного органа по морскому дну.
Another delegation noted that a new agreement should not add to the burden of States with regard to environmental impact assessments. Еще одна делегация отметила, что новое соглашение не должно возлагать на государства дополнительное бремя в связи с оценкой воздействия на окружающую среду.
This resulted in such references being included in the agreement on the cessation of hostilities signed in Brazzaville on 23 July. В результате ее вмешательства такие обязательства были включены в соглашение о прекращении враждебных действий, которое было подписано 23 июля в Браззавиле.
The model agreement forms the basis for negotiations with potential enforcement States. Типовое соглашение представляет собой основу для переговоров с потенциальными государствами исполнения.
An agreement on the system architecture was reached in 2013. В 2013 году достигнуто соглашение о системной архитектуре.
Significant progress of this part of the package resulted in a political agreement at the Council in June 2014. Результатом значительного прогресса по этой части пакета стало политическое соглашение в Совете, достигнутое в июне 2014 года.