Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties. В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
On 25 January, an agreement was signed among the three parties providing for the restoration of the electricity system. 25 января тремя сторонами было подписано соглашение, предусматривающее восстановление системы электроснабжения.
The agreement provides for the return of refugees/displaced persons in accordance with existing international practice, including the practice of UNHCR. Соглашение обеспечивает возвращение беженцев/перемещенных лиц в соответствии с существующей международной практикой, включая практику УВКБ.
It was later stated that more talks would be needed to finalize agreement on the terms of reference. Затем было заявлено, что потребуются дополнительные переговоры для того, чтобы доработать соглашение относительно вышеупомянутых рамок.
Discussions among the signatories to the Cotonou agreement on a suitable and equitable distribution of those posts have yet to yield positive results. Проведенные теми, кто подписал Соглашение Котону, обсуждения относительно оптимального и справедливого распределения этих постов пока еще не дали позитивных результатов.
The agreement is, however, awaiting the written government ratification requested by the Association. Однако, по просьбе Ассоциации, это соглашение должно быть в письменном виде ратифицировано правительством.
Although agreement has been reached on the terms of the credits, communication and coordination problems between the participating organizations have delayed the process. Хотя было достигнуто соглашение об условиях предоставления кредитов, проблемы коммуникации и координации между участвующими организациями замедлили этот процесс.
Finally, any agreement must be implemented by all sides, and this could be the hardest part. Наконец, любое соглашение должно выполняться всеми сторонами, и это может оказаться самой трудной задачей.
The agreement foresees the creation of a repatriation committee responsible for promoting and organizing the return of the refugees and their integration in Angola. Это соглашение предусматривает создание комитета по репатриации, который будет нести ответственность за содействие и организацию возвращения беженцев, а также за их вовлечение в общественную жизнь Анголы.
I warmly welcome this momentous agreement, which ended a decades-long state of war. Я искренне приветствую это важнейшее соглашение, которое положило конец сохранявшемуся в течение десятилетий состоянию войны.
OAS Secretary-General Gaviria and I opened the meeting and signed an agreement of cooperation between our two secretariats. Генеральный секретарь ОАГ Гавирия и я открыли эту встречу и подписали соглашение о сотрудничестве между нашими двумя секретариатами.
The agreement also foresees appropriate measures to ensure effective cooperation and liaison between the two Organizations. Соглашение также предусматривает надлежащие меры по обеспечению эффективного сотрудничества и связи между двумя организациями.
I will be signing an agreement also with UNICEF when I visit New York next month. В следующем месяце в ходе моего визита в Нью-Йорк я подпишу также соглашение с ЮНИСЕФ.
The Council welcomes the Dar-es-Salaam trilateral agreement of 12 April 1995 on the voluntary repatriation of Rwandese refugees from the United Republic of Tanzania. Совет приветствует Дар-эс-Саламское трехстороннее соглашение от 12 апреля 1995 года о добровольной репатриации руандийских беженцев из Объединенной Республики Танзании.
The Security Council urges the parties to cease hostilities and comply with the existing cease-fire agreement. Совет Безопасности настоятельно призывает стороны прекратить боевые действия и соблюдать существующее соглашение о прекращении огня.
Most unfortunately, this agreement has facilitated a movement of armed and unarmed Serb paramilitaries into Bosnia and Herzegovina. К сожалению, это соглашение облегчило продвижение вооруженных и безоружных сербских полувоенных формирований в Боснию и Герцеговину.
However, any agreement regarding the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina must have the consent of our Government. Тем не менее любое соглашение, касающееся территории Республики Боснии и Герцеговины, должно заключаться с согласия нашего правительства.
A similar agreement is being proposed to ASEAN. Аналогичное соглашение предлагается заключить с АСЕАН.
The Polish agreement may, in fact, serve as an indication of how little official debt relief other middle-income countries received. Соглашение с Польшей может фактически служить свидетельством того, насколько незначительную помощь в облегчении бремени официальной задолженности получают другие страны со средним уровнем дохода.
Recognizing the importance of cooperation between developing States, South Africa has acceded to an agreement establishing the South Centre. Признавая важность сотрудничества между развивающимися государствами, Южная Африка подписала соглашение об учреждении Центра стран Юга.
That agreement represents a major step towards consolidating the peace process in the Middle East. Это соглашение представляет собой крупный шаг в направлении укрепления мирного процесса на Ближнем Востоке.
More recently, an agreement has also been reached between the conflicting factions in Liberia. Недавно также было достигнуто соглашение между конфликтующими группировками в Либерии.
We hope that this agreement will usher in a new era of genuine peace, understanding and prosperity in the region. Мы надеемся, что это соглашение ознаменует собой зарождение новой эры подлинного мира, взимопонимания и процветания в этом регионе.
That agreement was the first to be implemented under the Declaration of Principles. Это соглашение является первым соглашением, которое должно осуществляться в рамках Декларации о принципах.
An agreement concerning the temporary presence of international monitors in Hebron had also been implemented. Кроме того, было осуществлено соглашение относительно временного присутствия международных наблюдателей в Хевроне.