Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. |
Такое соглашение должно быть выработано на многосторонней основе и должно подлежать проверке международным органом. |
In May 1994, an official agreement was signed between UNDP and the PLO. |
В мае 1994 года между ПРООН и ООП было подписано официальное соглашение. |
The Commission would not approve an enterprise agreement if it was in breach of any minimum entitlements provision, including equal pay. |
Комиссия не утверждает трудовое соглашение, если оно нарушает любое из положений о минимуме обязательных условий вознаграждения, включая равную оплату. |
There was currently a clearer understanding than in the past of the elements that could and should constitute a watercourse agreement. |
В настоящее время существует более четкое понимание, чем в прошлом, элементов, которые могут и должны составлять соглашение о водотоке. |
The debt cancellation agreement related to nature conservation activities entered into with the World Environment Fund had had limited results. |
Заключенное с Глобальным экологическим фондом соглашение об учете расходов на охрану окружающей среды в счет погашения долга дало лишь ограниченные результаты. |
An historic agreement to be proud of. |
Это историческое соглашение, которым вы можете гордиться. |
A gentlemen's agreement presupposes there's a gentleman involved. |
Джентльменское соглашение предполагает что его заключают с джентльменом. |
The way I see it you're breaking a verbal agreement. |
Как я понимаю, ты нарушил наше устное соглашение. |
He actually didn't read the agreement. |
Он в действительности не читал это соглашение. |
I thought you guys had some kind of agreement where you both stay out of all this. |
Я думал, вы заключили какое-то соглашение, по которому вы держитесь подальше от всего этого. |
I got an agreement to sign the takeover. |
Я получила соглашение на поглощение фирмы. |
Never. Otherwise, we shall cancel the agreement. |
В противном случае - мы отменим соглашение. |
The agreement is binding, and they can't back out. |
Соглашение прочное и отыграть назад нельзя. |
But I have to admit this kind of agreement can be hard to break. |
Но должна признать, расторгнуть подобное соглашение непросто. |
Your Honor, I'm sorry, but we had an agreement: No jail time. |
Ваша честь, простите меня, но у нас было соглашение: никакого ареста. |
And if you're not safe, neither is our nuclear agreement. |
И если под угрозой ваша жизнь, то и наше ядерное соглашение тоже. |
An unspoken agreement... that I would take on a burden that wasn't part of my mission. |
Негласное соглашение... что я возьму на себя бремя, которое не было частью миссии. |
So is D.N.I., who's reviewed it and upheld the original agreement. |
Директор Нац. разведки рассмотрел их и оставил в силе первоначальное соглашение. |
I cannot be held to any verbal agreement you may have had with Father Adam. |
Я не могу выполнять устное соглашение, которое вы может быть имели с отцом Адамом. |
We will enter into a revenue share agreement. |
Мы заключим соглашение о разделе прибыли. |
Which is why I need the protection agreement. |
Поэтому мне и нужно соглашение о защите. |
I need you to call the attorney general and draft a witness protection agreement for Jonas Hodges. |
Позвони Генеральному прокурору и запроси соглашение о защите свидетеля для Джонаса Ходжеса. |
It would breach confidentiality, given the nature of the surrogacy agreement. |
Я нарушу конфиденциальность. принимая во внимание соглашение о суррогатстве. |
She stole an immunity agreement from my 9/11 case. |
Она украла соглашение о защите свидетеля из дела 11 сентября. |
A deferred prosecution agreement and forfeiture that lets you keep working. |
Соглашение об отложении преследования с выплатой штрафа, с возможностью продолжить работать. |