Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. Такое соглашение должно быть выработано на многосторонней основе и должно подлежать проверке международным органом.
In May 1994, an official agreement was signed between UNDP and the PLO. В мае 1994 года между ПРООН и ООП было подписано официальное соглашение.
The Commission would not approve an enterprise agreement if it was in breach of any minimum entitlements provision, including equal pay. Комиссия не утверждает трудовое соглашение, если оно нарушает любое из положений о минимуме обязательных условий вознаграждения, включая равную оплату.
There was currently a clearer understanding than in the past of the elements that could and should constitute a watercourse agreement. В настоящее время существует более четкое понимание, чем в прошлом, элементов, которые могут и должны составлять соглашение о водотоке.
The debt cancellation agreement related to nature conservation activities entered into with the World Environment Fund had had limited results. Заключенное с Глобальным экологическим фондом соглашение об учете расходов на охрану окружающей среды в счет погашения долга дало лишь ограниченные результаты.
An historic agreement to be proud of. Это историческое соглашение, которым вы можете гордиться.
A gentlemen's agreement presupposes there's a gentleman involved. Джентльменское соглашение предполагает что его заключают с джентльменом.
The way I see it you're breaking a verbal agreement. Как я понимаю, ты нарушил наше устное соглашение.
He actually didn't read the agreement. Он в действительности не читал это соглашение.
I thought you guys had some kind of agreement where you both stay out of all this. Я думал, вы заключили какое-то соглашение, по которому вы держитесь подальше от всего этого.
I got an agreement to sign the takeover. Я получила соглашение на поглощение фирмы.
Never. Otherwise, we shall cancel the agreement. В противном случае - мы отменим соглашение.
The agreement is binding, and they can't back out. Соглашение прочное и отыграть назад нельзя.
But I have to admit this kind of agreement can be hard to break. Но должна признать, расторгнуть подобное соглашение непросто.
Your Honor, I'm sorry, but we had an agreement: No jail time. Ваша честь, простите меня, но у нас было соглашение: никакого ареста.
And if you're not safe, neither is our nuclear agreement. И если под угрозой ваша жизнь, то и наше ядерное соглашение тоже.
An unspoken agreement... that I would take on a burden that wasn't part of my mission. Негласное соглашение... что я возьму на себя бремя, которое не было частью миссии.
So is D.N.I., who's reviewed it and upheld the original agreement. Директор Нац. разведки рассмотрел их и оставил в силе первоначальное соглашение.
I cannot be held to any verbal agreement you may have had with Father Adam. Я не могу выполнять устное соглашение, которое вы может быть имели с отцом Адамом.
We will enter into a revenue share agreement. Мы заключим соглашение о разделе прибыли.
Which is why I need the protection agreement. Поэтому мне и нужно соглашение о защите.
I need you to call the attorney general and draft a witness protection agreement for Jonas Hodges. Позвони Генеральному прокурору и запроси соглашение о защите свидетеля для Джонаса Ходжеса.
It would breach confidentiality, given the nature of the surrogacy agreement. Я нарушу конфиденциальность. принимая во внимание соглашение о суррогатстве.
She stole an immunity agreement from my 9/11 case. Она украла соглашение о защите свидетеля из дела 11 сентября.
A deferred prosecution agreement and forfeiture that lets you keep working. Соглашение об отложении преследования с выплатой штрафа, с возможностью продолжить работать.