A host country agreement had been signed between OHCHR and the Government of Cameroon. |
Между УВКПЧ и правительством Камеруна было подписано соглашение о стране пребывания. |
What is required for the attainment of that objective is an agreement on the necessary elements of any settlement. |
Предпосылкой для достижения этой цели является соглашение по необходимым элементам урегулирования. |
The agreement forged at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994 is all the more remarkable given those sensitivities. |
Учитывая непростой характер этих проблем, тем более значимо соглашение, достигнутое на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в 1994 году. |
What is an ocean liner service agreement? |
А. Что такое соглашение о морских линейных перевозках? |
Sudan hoped that the agreement would have a positive effect on its social development and poverty reduction efforts. |
Судан выражает надежду, что это мирное соглашение позитивно скажется на социальном развитии страны и будет способствовать сокращению масштабов нищеты. |
In July, agreement was also reached regarding the cotton sector, which is crucial for several African countries. |
В июле также было заключено соглашение по хлопку, который имеет жизненно важное значение для нескольких африканских стран. |
Fortunately, the Geneva framework agreement relaunched the Doha round; the European Union's proposals played an essential role in that regard. |
К частью, Женевское рамочное соглашение повторно инициировало Дохинский раунд; предложения Европейского союза сыграли в этой связи жизненно важную роль. |
An agreement regarding the enforcement of sentences was concluded with the Government of Denmark on 19 June 2002. |
19 июня 2002 года соглашение, касающееся обеспечения исполнения наказания, было заключено с правительством Дании. |
There should be an agreement on some principles of good governance, especially for Liberia. |
Должно быть заключено соглашение о принципах благого управления, особенно для Либерии. |
The agreement was reached only on 5 December, exactly two months ago. |
Соглашение было достигнуто лишь 5 декабря, ровно два месяца назад. |
Let us conclude an agreement on energy development in Africa. |
Я призываю вас заключить соглашение о развитии энергетики в Африке. |
This agreement was signed by the Heads of the ten CIS Governments in October 2002 in Chisinau. |
Это соглашение было подписано главами 10 правительств стран-членов СНГ в октябре 2002 года в Кишиневе. |
One suggestion was that such an agreement could be permitted after the time of the conclusion of the financing contract. |
Согласно одному предложению такое соглашение может быть разрешено только после момента заключения контракта на финансирование. |
That agreement would generally need to endure for a defined, usually short period, unless inappropriate in a particular case. |
Такое соглашение, как правило, должно действовать в течение определенного, обычно краткого, периода времени, если только оно не является ненадлежащим в каком-либо конкретном случае. |
Another agreement concluded with journalists sought to preclude references to the ethnic origin of the presumed perpetrator of an offence. |
Еще одно соглашение заключено с журналистами, которые не должны упоминать этнического происхождения предполагаемого правонарушителя. |
An agreement had been concluded with Nigeria on cross-boundary movements of children. |
С Нигерией было заключено соглашение о порядке пересечения детьми границы. |
An agreement had been concluded between the armed forces and MINURSO on reducing hazards from mines and unexploded ordnance. |
Между вооруженными силами и МООНРЗС заключено соглашение на предмет сокращения опасности мин и неразорвавшихся устройств. |
One purpose of such an agreement may be to provide protection for workers against social risk. |
Это соглашение, в частности, может предусматривать механизмы защиты интересов наемных работников от социальных рисков. |
Only in the restaurant industry, the collective agreement may admit work assignments on consecutive Sundays. |
Только для лиц, работающих в ресторанах, коллективное соглашение может допускать выполнение работы несколько воскресений подряд. |
Another example is the agreement among Governments of Central Asia to establish transboundary consortiums to deal with water and energy, agriculture, and transport issues. |
Еще одним примером является соглашение между правительствами стран Центральной Азии о создании трансграничных консорциумов для решения вопросов, связанных с водными ресурсами, энергетикой, сельским хозяйством и транспортом. |
Detailed arrangements on informing the public on the involvement in the transboundary process may be included in an agreement. |
Детальные указания о предоставлении информации общественности и возможностях участия в процессе трансграничной ОВОС могут быть включены в соглашение. |
A special agreement was signed between the Governments of Bulgaria and Romania for construction of the bridge. |
С целью строительства этого моста правительства Болгарии и Румынии подписали специальное соглашение. |
This agreement included obligations on joint EIA. |
Это соглашение включало обязательства по совместной ОВОС. |
In 2002, an agreement on research cooperation was signed with South Africa. |
В 2002 году было подписано соглашение о сотрудничестве в области научных исследований с Южной Африкой. |
The GSTP agreement represents a political and economic milestone in South-South cooperation, and deserves to be implemented expeditiously and more comprehensively. |
Соглашение о ГСТП представляет собой политическую и экономическую веху в сотрудничестве Юг-Юг и заслуживает того, чтобы его осуществление было скорейшим и более полным. |