| It is the most comprehensive nuclear arms control agreement in almost 20 years. | Это наиболее всеобъемлющее соглашение о контроле над ядерными вооружениями за почти 20 лет. |
| That instrument might be the main treaty itself, or an accessory agreement such as an exchange of notes outside the treaty. | Таким документом может быть сам основной договор или дополнительное соглашение, например обмен нотами вне рамок договора. |
| A similar bilateral agreement signed between Belgium and France in 1981 included an article specifically on disaster prevention relating to forecasting and prevention. | Аналогичное двустороннее соглашение, подписанное в 1981 году Бельгией и Францией, содержит статью, конкретно посвященную предотвращению бедствий и связанную с прогнозированием и предотвращением. |
| Like any other engagement between States, a provisional application agreement produces legal effects at the international level. | Соглашение о временном применении, как и любое другое соглашение между государствами, порождает международно-правовые последствия. |
| Permissible variations to the framework agreement during its operation | Внесение допустимых изменений в рамочное соглашение в течение срока его действия |
| On 15 December 2011, negotiators reached an agreement on the outcomes of the renegotiation of the GPA. | Пятнадцатого декабря 2011 года было достигнуто соглашение об итогах переговоров о пересмотре СПЗ. |
| The fourth key area is the project agreement. | Четвертая ключевая область это проектное соглашение. |
| UNCITRAL Legislative Recommendation 40 indicates that the law might identify relevant provisions for the project agreement, but does not set out what they should be. | В рекомендации 40 ЮНСИТРАЛ по законодательным вопросам говорится, что в законодательстве могут быть определены соответствующие положения для включения в проектное соглашение, но не устанавливается, какими они должны быть. |
| Swedish law was nominated as the governing law of the agreement. | В качестве права, регулировавшего соглашение, было указано законодательство Швеции. |
| There was an arbitration clause in the subscription agreement, but not the guarantee. | Соглашение о подписке содержало арбитражную оговорку, которая, однако, отсутствовала в договоре поручительства. |
| [keywords: arbitration agreement, validity, jurisdiction, kompetenz-kompetenz, judicial intervention] | [ключевые слова: арбитражное соглашение, действительность, юрисдикция, компетенция по определению юрисдикции, вмешательство суда] |
| Consequently, Ukraine and the European Union were about to sign an agreement to create a Deep and Comprehensive Free Trade Area. | В этой связи Украина и Европейский союз планируют в ближайшее время подписать соглашение о создании широкой и всеобъемлющей зоны свободной торговли. |
| A single global, comprehensive and legally binding agreement must be adopted by 2015. | К 2015 году должно быть принято единое глобальное, всеобъемлющее соглашение, имеющее обязательную юридическую силу. |
| She had responded by suggesting a host country agreement along the lines of the Yemeni model. | В своем ответе она предложила заключить соглашение о пребывании в принимающей стране по типу соглашения с Йеменом. |
| In 2007, European social partners signed an autonomous framework agreement on harassment and violence at work. | В 2007 году европейские социальные партнеры подписали отдельное рамочное соглашение о домогательствах и насилии на рабочем месте. |
| Still another delegation called for a South Pacific-wide regional trade agreement which would be inclusive and sustainable. | В то же время другая делегация призвала подготовить региональное торговое соглашение для южной части Тихого океана, которое будет носить инклюзивный и устойчивый характер. |
| An agreement was concluded between the GON and the Norwegian Government in 2009 for providing financial support in the social development of these minorities. | В 2009 году между ПН и правительством Норвегии было заключено соглашение о предоставлении финансовой помощи на цели социального развития лиц, принадлежащих к этим меньшинствам. |
| That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. | Соглашение иллюстрирует подлинный характер права коренных народов на самоопределение во всех его взаимозависимых, неделимых и взаимосвязанных аспектах. |
| Consequently, the judge ruled that the last supplementary agreement had not | По этой причине суд пришел к выводу, что последнее дополнительное соглашение заемщиком подписано не было. |
| Provisions for the parties to revisit the original agreement were included, and in 2005, the Partnership Accord was agreed. | Были включены положения о пересмотре первоначального Соглашения, и в 2005 году было достигнуто соглашение о партнерстве. |
| The agreement is limited to having reciprocal memberships, sharing newsletter information and maintaining ideas for future joint events. | Это соглашение предусматривает взаимное членство, обмен информационными бюллетенями и поиск идей для будущих совместных мероприятий. |
| For example, in February 2008, a special agreement was signed between the Centre and UNRWA to develop a new project. | Например, в феврале 2008 года Центр и БАПОР подписали специальное соглашение о разработке нового проекта. |
| The organization has a partnership and an agreement to provide representation for the International Third World Leaders Association. | Организация установила партнерские отношения и вступила в соглашение, предусматривающее представление интересов, с Международной ассоциацией лидеров стран третьего мира. |
| The agreement foresees the provision of technical cooperation in other Latin American and African countries. | Указанное соглашение предусматривает осуществление технического сотрудничества в других латиноамериканских и африканских странах. |
| The Flemish government's latest agreement of 2009 contains a formal statement that it will not ratify the Framework Convention. | Последнее правительственное соглашение фламандского правительства от 2009 года содержит официальное заявление о том, что оно не будет ратифицировать Рамочную конвенцию. |