Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Nor is it clear what are the potential "demonstration" effects of the Croat-Bosniac agreement to establish a federation in Bosnia and Herzegovina, or the likely consequences of attempts to extend this agreement to include Bosnian Serbs. Неясно и то, каковы потенциальные "показательные" последствия хорватско-босняцкого соглашения о создании в Боснии и Герцеговине федерации или же вероятные последствия попыток расширить это соглашение, подключив к нему боснийских сербов.
Pursuant to article 18 of the Skrunda agreement, the Russian Federation has deposited a document with the United Nations Security Council which affirms the guarantees of the Russian Federation that the agreement will not be exploited for activities directed against the sovereignty and security interests of Latvia. Согласно статье 18 Соглашения по Скрунде Российская Федерация представила Совету Безопасности Организации Объединенных Наций документ, подтверждающий гарантии Российской Федерации о том, что Соглашение не будет использоваться для деятельности, направленной против суверенитета Латвии и ее интересов в области безопасности.
Since 15 November 1965 there has been an agreement on cooperation between the OAU and the United agreement was updated on 9 October 1990 by the Secretaries-General of the two organizations as a response to rapid developments both in Africa and at the international level. После 15 ноября 1965 года было достигнуто соглашение о сотрудничестве между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. 9 октября 1990 года генеральные секретари этих организаций обновили это соглашение в ответ на быстро меняющуюся ситуацию как в Африке, так и на международной арене.
While the agreement to second UNDP Professional staff to OPS is in line with the decisions of the Governing Council, UNDP is by no means to bear any costs related to this agreement, and therefore has to protect itself against any possible liability. Хотя соглашение о прикомандировании сотрудников ПРООН категории специалистов в УОП находится в соответствии с решениями Совета управляющих, ПРООН не должна нести никаких расходов, связанных с этим соглашением, и поэтому она должна защитить себя от любых возможных обязательств.
We view the agreement struck by the 175 States participating in the Review and Extension Conference, and subscribed to by all five nuclear-weapon States - agreement that was recorded in the Conference's decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament - as an important milestone. Мы считаем соглашение, заключенное 175 государствами, принимавшими участие в Конференции по обзору и продлению действия ДНЯО, к которому присоединились все пять обладающих ядерным оружием государств и которое было отражено в решении Конференции о Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения, важной вехой.
The main features of this reform are the agreement on the drafting of a new constitution, the formation of a new transitional multi-party Government, and the agreement to hold constitutional elections in April 1994. Основные черты этой реформы: соглашение по вопросу выработки новой конституции, формирование нового переходного многопартийного правительства и соглашение о проведении конституционных выборов в апреле 1994 года.
The agreement contains similar elements as those included in the agreement concluded between Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federation, in Paris on 15 December 1995. Это соглашение содержит элементы, аналогичные тем, что были включены в соглашение, заключенное Хорватией, Республикой Боснией и Герцеговиной и Федерацией в Париже 15 декабря 1995 года.
The agreement on the timetable for the implementation and verification of the peace accords will be signed in Guatemala City on 29 December 1996 together with the agreement on a firm and lasting peace. Соглашение о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет подписано в городе Гватемала 29 декабря 1996 года вместе с соглашением о прочном и стабильном мире.
We are in favour of a negotiating machinery, agreed upon in all transparency, aimed at reaching an international agreement restricting the use of landmines. Such an agreement should contain a clear international commitment to clearing all existing mines within a predetermined time-frame. Мы выступаем за механизм переговоров, согласованный при всей возможной транспарентности, за механизм, который должен быть направлен на заключение международного соглашения, ограничивающего использование наземных мин. В такое соглашение следует включить четкое положение о международных обязательствах по обезвреживанию существующих мин в течение заранее установленного периода времени.
The first headquarters agreement following the Second World War in which the matter was dealt with was the agreement concluded with the Swiss Federal Council on 11 March 1946 to regulate the legal status of the International Labour Organization in Switzerland. Первым соглашением о штаб-квартире после второй мировой войны, в котором регулируется этот вопрос, является соглашение, заключенное с Федеральным советом Швейцарии, имевшее своей целью регулирование статуса Международной организации труда в Швейцарии, которое датируется 11 марта 1946 года.
The form of the arbitration agreement is more restrictive than the freedom of form in commercial contracts; a contract involving a transaction worth a hundred million dollars may be concluded verbally, but the arbitration agreement relating to that contract must be in writing. Требования, касающиеся арбитражного соглашения, являются более строгими, чем требования, предъявляемые к коммерческим контрактам: контракт о совершении сделки на сумму в 100 миллионов долларов можно заключить в устной форме, но арбитражное соглашение по этому контракту должно быть подготовлено в письменной форме.
Once an agreement is reached with the country concerned on the level, extent and nature of assistance required, this agreement represents the industrial development programme framework between UNIDO and the country. После заключения с заинтересованной страной соглашения об уровне, масштабах и характере необ-ходимой помощи такое соглашение определяет рамки программы промышленного развития для ЮНИДО и данной страны.
The limits of the application of this principle were however less clear with some court decisions suggesting that the acts of performance must refer directly to the arbitration agreement or allow a court to deduce that a party wished to accept the arbitration agreement. Вместе с тем пределы применения этого принципа менее ясны в связи с некоторыми судебными решениями, указывающими на то, что действия, направленные на исполнение, должны быть прямо связаны с арбитражным соглашением или давать возможность суду заключить, что сторона была готова принять арбитражное соглашение.
During the reporting period, the Secretariat submitted to Algeria and Mauritania copies of the final version of the status-of-forces agreement on MINURSO, with a view to having the agreement signed as soon as possible. В рассматриваемый период Секретариат представил Алжиру и Мавритании копии окончательного варианта соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС, с тем чтобы как можно скорее подписать это соглашение.
The final form of the Memorandum of Understanding could vary as long as the legally binding aspects of the agreement remain, e.g., letter of understanding or contribution agreement rather than Memorandum of Understanding. Окончательные формы меморандума о взаимопонимании могут отличаться друг от друга при том условии, что аспекты соглашения, имеющие обязательную юридическую силу, остаются неизменными (например, не меморандум о взаимопонимании, а подтверждающее письмо или соглашение о предоставлении войск).
Failure to involve developing countries in an international agreement limiting greenhouse gas emissions could lead to a more rapid rate of increase in emissions in those countries than would occur without any agreement at all. Невовлечение развивающихся стран в международное соглашение, ограничивающее выбросы парниковых газов, может привести к более быстрым темпам роста выбросов в этих странах, чем в случае полного отсутствия какого-либо соглашения.
6.3 The State party reiterates that since a collective agreement is a contract under private law, which is concluded outside the sphere of influence of the State, article 26 of the Covenant is not applicable to the provisions of the collective agreement. 6.3 Государство-участник вновь повторяет, что, поскольку коллективное соглашение является договором на основе норм частного права, который заключается вне сферы влияния государства, статья 26 Пакта не применима к положениям коллективного соглашения.
In implementing these agreements, a dialogue is fundamental, for an agreement that is imposed without support is an agreement bound for failure, bound for a polarization of our economies and our societies. В процессе осуществления этих соглашений диалог играет первостепенную роль, поскольку соглашение, навязанное без соответствующей поддержки, обречено на неудачу и неизбежно привело бы к поляризации наших экономик и наших обществ.
Her delegation supported the proposal to draft an international agreement on transnational organized crime; it had signed such international instruments as the agreement relating to the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and international agreements on money laundering and trafficking in human beings and organs. Судан поддерживает предложение относительно подготовки международного соглашения об организованной транснациональной преступности; кроме того, он подписал такие международные документы, как Соглашение о Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и Международное соглашение об отмывании денег и торговле людьми и человеческими органами.
If the two Parties cannot reach an agreement before the 15th of October, 1996, they shall request the President of the International Court of Justice to entrust a judge of the Court with the task of establishing a binding agreement instituting the Arbitral Tribunal within thirty days. Если обе Стороны не смогут достичь согласия до 15 октября 1996 года, они просят Председателя Международного Суда поручить одному из судей Суда в течение 30 дней заключить обязательное соглашение об учреждении арбитражного суда.
If a contract of employment is, in some respects, inconsistent with the collective agreement observed in the employment relationship, the appropriate provisions of the collective agreement are complied with. Если индивидуальное трудовое соглашение в определенных аспектах противоречит положениям коллективного договора, соблюдаемого в рамках производственных отношений, то преимущественную силу имеют соответствующие положения коллективного договора.
However, if there is no amicable agreement or if he/she finds such an agreement contrary to the child's interest, the judge for family affairs may designate the parent with whom the children must normally reside. Но если такое мировое соглашение достигнуто не будет или если такие договоренности покажутся судье по семейным делам противоречащими интересам ребенка, он определяет родителя, у которого дети будут проживать постоянно.
If we were ready to accept such a possibility before the ink is dry on the Ottawa agreement then, of course, the Ottawa agreement would never attain universality. Если бы мы были готовы принять такую возможность до того, как высохнут чернила на оттавском соглашении, то оттавское соглашение, естественно, никогда бы не стало универсальным.
And finally, the agreement may have a beneficial effect on the negotiations for the upcoming special session, which might otherwise have suffered from a lack of agreement on some of the key issues on its agenda. И, наконец, соглашение может оказать благотворное влияние на переговоры в отношении предстоящей специальной сессии, которая могла бы в противном случае пострадать от отсутствия соглашения по некоторым ключевым вопросам в ее повестке дня.
The agreement establishing the Centre had been signed by Brazil and Mexico in March 1997 and the text of the agreement was being distributed to all Member States of the region for their concurrence. Соглашение о создании Центра было подписано Бразилией и Мексикой в марте 1997 года и его текст был распространен среди всех государств-членов в регионе, с тем чтобы заручиться их поддержкой.