Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The agreement thus carries implications for the monitoring of arms and armies by UNMIN. Данное соглашение понятным образом сказывается на выполняемом Миссией наблюдении за вооружениями и вооруженными формированиями.
Accompanying the Partnership agreement at Kananaskis was a set of six principles for preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Достигнутое в Кананаскисе соглашение о Партнерстве дополнял набор из шести принципов предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
An agreement was reached by which they will provide software solutions for public financial and human resources management. Было достигнуто соглашение, согласно которому они берут на себя обязательство по предоставлению решений на базе программного обеспечения для управления государственными финансами и людскими ресурсами.
The relevant agreement was ratified by the Greek Parliament in March 2011. Соответствующее соглашение было ратифицировано парламентом Греции в марте 2011 года.
In 2009, the agreement on cooperation in space research and peaceful uses of space was signed by the Governments of the two countries. В 2009 году правительства двух стран подписали соглашение о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях.
The agreement is firm evidence of the cooperation between Spain and the Russian Federation in the exploration of space for scientific purposes. Соглашение является наглядным подтверждением сотрудничества между Испанией и Российской Федерацией в исследовании космического пространства в научных целях.
It is the only international agreement that has led to the rollback of chemical weapons programmes. Это единственное международное соглашение, которое привело к свертыванию программ по созданию химического оружия.
That agreement now serves as a focal point for the pursuit of international nuclear disarmament and non-proliferation. Это соглашение является сейчас основой для усилий по достижению международного ядерного разоружения и нераспространения.
A successor agreement to the Kyoto Protocol was of vital importance in that regard. В этой связи жизненно важную роль играет соглашение, заменяющее Киотский протокол.
Safeguards agreement signed on 9 January 2001 Соглашение о гарантиях подписано 9 января 2001 года
Should such agreement not be secured, additional funds will need to be raised to cover the estimated costs. Если такое соглашение будет невозможным, то для покрытия сметных расходов необходимо будет мобилизовать дополнительные средства.
Note that the agreement also provides for the possibility of extending the National Preventive Mechanism nationwide through cooperation with state Human Rights Commissions. Следует также отметить, что указанное соглашение предусматривает возможность распространения действия НМПП на территорию всей страны путем сотрудничества с комиссиями по правам человека конкретных штатов.
The hosting agreement and the financial model will both be subject to approval by the States parties. И соглашение с принимающей организацией, и финансовая модель подлежат утверждению со стороны государств-участников.
Thus, it cannot be established whether this agreement was made prior to the conduct of the investigation acts carried on that day. Таким образом, невозможно установить, было ли данное соглашение подписано до проведения следственных действий в тот день.
He welcomed the agreement on the establishment of the United Nations Centre for Combating Terrorism (UNCCT). Он приветствует соглашение о создании Центра Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом (ЦООНБТ).
A more comprehensive host country agreement providing for the responsibility of international organizations should also be elaborated. Следует также разработать более всеобъемлющее соглашение со страной пребывания, которое предусматривало бы ответственность международных организаций.
The agreement also requires that the NGO shall indemnify and hold harmless UNDP from all claims. Соглашение также обязывает неправительственную организацию ограждать и освобождать ПРООН от ответственности по всем требованиям.
It was noted that in some States a case was only regarded as concluded when the agreement or decision had been implemented. Было отмечено, что в некоторых государствах дело считается завершенным только в момент, когда соглашение или решение исполняется.
Paragraph (1) records the requirement that the agreement be established and maintained online. Пункт 1 содержит требование о том, что соглашение должно оформляться и администрироваться в режиме онлайн.
The applicant and first respondent entered into a contract for the purchase and sale of copra which contained an arbitration agreement. Истец и первый ответчик заключили договор купли-продажи копры, содержавший арбитражное соглашение.
The parties signed a supplementary agreement on the amount of financial compensation the seller was to make as a result of its breach of contract. Стороны подписали дополнительное соглашение о размере компенсации, которую должен был заплатить продавец за нарушение договора.
The agreement provided for different payment procedures for the different consignments. Соглашение предусматривало различный порядок оплаты за разные партии товара.
Germany commended Mauritania on the agreement it had signed with OHCHR authorizing the establishment of a country office in Mauritania. Германия высоко оценила подписанное Мавританией соглашение с УВКПЧ, разрешающее создание странового отделения в Мавритании.
This agreement was signed by different Guinean political parties to govern the process of the transition from the military ruling to democratic elections. Указанное соглашение было подписано различными политическими партиями Гвинеи для управления процессом перехода от военной формы правления к демократическим выборам.
The TRIPS agreement restricted that policy space to three groups of flexibilities, namely preventative, remedial and enforcement flexibilities. Соглашение по ТАПИС ограничило это политическое пространство, сохранив гибкость в отношении трех элементов: предотвращения, правовой защиты и осуществления.