Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Any agreement not corresponding to it shall be invalid. Любое несоответствующее этому положению соглашение считается недействительным.
The reason why Statistics Netherlands has compiled the set of tables is a gentlemen's agreement. Причиной, по которой Статистическое управление Нидерландов составило набор таблиц, является джентльменское соглашение.
A new agreement is to be approved. Вскоре должно быть заключено новое соглашение.
In Slovenia, a voluntary agreement aimed to encourage European, Japanese and Korean car producers to increase their energy efficiency. В Словении было заключено добровольное соглашение, предназначенное для того, чтобы поощрять европейские, корейские и японские компании - производители легковых автомобилей повышать их энергоэффективность.
Figures in the database were not modified once agreement was reached with a Party. Цифры в базе данных не изменялись после того, как достигалось соглашение с какой-либо Стороной.
This could be supported through clarification of procedures, articulated in a legal arrangement that supplements the status-of-forces agreement. Эти усилия можно поддержать за счет четкого разъяснения процедур, изложенных в правовом документе, дополняющем соглашение о статусе сил.
On the whole, the ground violations have not been of an offensive and hostile character and the parties seem determined to uphold the agreement. В целом наземные нарушения не носили агрессивного и враждебного характера, и стороны, похоже, намерены выполнять соглашение.
The agreement did not exclude the waters off Western Sahara. Соглашение охватывало и территориальные воды Западной Сахары.
The fisheries agreement concluded in July 2006 between the European Union and Morocco is a case in point. В качестве примера можно привести соглашение о рыбном промысле, заключенное в июле 2006 года Европейским союзом и Марокко.
On 22 April 2004, an agreement on legal assistance and cooperation was signed by the Procurators-General of Kazakhstan and Uzbekistan. 22 апреля 2004 года Генеральными прокурорами Узбекистана и Казахстана подписано Соглашение о правовой помощи и сотрудничестве.
This supplementary agreement extends and supplements the previous agreements. Настоящее соглашение развивает и дополняет предыдущие соглашения.
This supplementary agreement shall enter into force as soon as it has been signed by the Parties and the Facilitator. Настоящее дополнительное соглашение вступает в силу с момента его подписания Сторонами и посредником.
An interim agreement, which regulates a series of political, economic and technical relations, entered into force on 1 July. Временное соглашение, регулирующее ряд политических, экономических и технических вопросов, вступило в силу 1 июля.
It demands that armed groups cease violence immediately and urges all parties to respect the Sirte agreement of 25 October 2007. Он требует незамедлительного прекращения вооруженными группами насилия и настоятельно призывает все стороны соблюдать Сиртское соглашение от 25 октября 2007 года.
Contracts provide for a tailor-made agreement that responds to the particular requirements of each project and the intentions of the contracting parties. Контракты представляют собой целевое соглашение, отвечающее конкретным требованиям каждого проекта и намерениям договаривающихся сторон.
The TRIPS agreement will undoubtedly continue to pose serious challenges to developing countries' IPR regimes. Соглашение по ТАПИС, безусловно, будет и впредь создавать серьезные проблемы для режимов развивающихся стран в области ПИС.
A framework agreement like which nothing else so far exists has been concluded between Russia and the Office. Между Россией и Управлением заключено не имеющее на сегодня аналогов рамочное соглашение о сотрудничестве.
The Russian Federation is consistently implementing this agreement in practice. Россия последовательно реализует это соглашение на практике.
A service-level agreement is needed to define and delineate each of these entities' roles. Необходимо соглашение на рабочем уровне, чтобы можно было определить и разграничить функции каждого из этих органов.
The Federation government adopted a transfer agreement in May. Правительство Федерации приняло соглашение о передаче в мае.
The framework agreement was signed in 1994, during Boris Yeltsin's official visit to Georgia. Рамочное соглашение было подписано в 1994 году во время официального визита Бориса Ельцина в Грузию.
This is the sole existing agreement related to the present conflict. Это единственное соглашение, касающееся нынешнего конфликта.
Unfortunately, Russia immediately violated that agreement by recognizing the occupied territories as independent on August 26. К сожалению, Россия сразу же нарушила это соглашение, признав оккупированные территории независимыми 26 августа.
The agreement of 21 June represented an important milestone and would serve as a tool for restoring harmony to the country. Соглашение от 21 июня 2008 года является краеугольным камнем, который будет служить инструментом восстановления согласия в стране.
The Niger and Nigeria have signed a similar agreement to combat crime and illegal migration. Аналогичное соглашение о борьбе с преступностью и нелегальной иммиграцией существует между Нигером и Нигерией.