Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
He insisted that the ARBiH had violated the demilitarization agreement. Он утверждал, что АРБиГ нарушила соглашение о демилитаризации.
The Movement for the Liberation of the Congo (MLC) subsequently signed the agreement on 1 August 1999. Движение за освобождение Конго впоследствии подписало соглашение 1 августа 1999 года.
An agreement to purchase or sell a given asset at a future date at the present price. Соглашение о покупке или продаже конкретного актива в определенный момент в будущем по нынешней цене.
An agreement to exchange specified cash flows at fixed intervals. Соглашение об обмене оговоренными потоками наличных средств через установленные промежутки времени.
The Federal Republic of Yugoslavia was, however, not prepared to sign the agreement and thus no progress can be reported. Союзная Республика Югославия оказалась, однако, не готова подписать соглашение, вследствие чего никакого прогресса достигнуто не было.
Finally, it is also essential that the Government of Morocco sign promptly the status-of-forces agreement on MINURSO. Наконец, исключительно важно и то, чтобы правительство Марокко безотлагательно подписало соглашение о статусе сил в отношении МООНРЗС.
I believe that a framework agreement on the organization of the electric sector in the railway will be reached soon. Я считаю, что в скором времени будет заключено рамочное соглашение об организации сектора энергоснабжения на железной дороге.
The agreement shall be implemented on an interim basis from the date of its signing. Соглашение применяется на временной основе со дня его подписания.
It is hoped that an agreement on the programme will be reached shortly. Ожидается, что в ближайшее время по этому вопросу будет достигнуто соглашение.
The agreement constitutes a very positive step towards a negotiated solution to the conflict in that country. Соглашение представляет собой весьма позитивный шаг по пути урегулирования путем переговоров конфликта в этой стране.
Still, there is confusion as to just who the Kosovo Albanians making such an agreement represent. И все же нет определенности в отношении того, кого именно представляют косовские албанцы, заключающие такое соглашение.
Moreover, the political representative of KLA, Mr. Demaci, sees any temporary agreement as a capitulation and has pledged to continue the fighting. Более того, политический представитель ОАК г-н Демачи рассматривает любое временное соглашение как капитуляцию и обещает продолжать сражаться.
Lacking internal consensus, the agreement was not submitted to the Headquarters Committee on Contracts for approval. В связи с отсутствием консенсуса внутри Организации это соглашение не было представлено на утверждение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
One of the arbitrators dissented from the tribunal's ruling that the settlement agreement was valid and binding. Один из арбитражных судей выразил несогласие с постановлением суда о том, что соглашение об урегулировании требований является действительным и обязательным.
The Organization's counter-claims for compensation regarding supplies not meeting contract specifications were rejected because they were already included in the settlement agreement. Встречные иски Организации о компенсации за поставки товаров, не соответствующих контрактным спецификациям, были отклонены, поскольку они уже были включены в соглашение об урегулировании требований.
The Organization attempted to negotiate into the settlement agreement a provision protecting it from future claims for containers owned by third parties. Организация попыталась включить в соглашение об урегулировании требований положение, защищающее ее от будущих исков в отношении контейнеров, принадлежащих третьим сторонам.
A statute of the tribunal would be annexed to the Cambodian law and the agreement as well. Статут трибунала и соглашение станут частью камбоджийского права.
The agreement commits the President to undertake a certain number of broad measures to help resolve the crisis. Соглашение обязывает президента принять ряд широкомасштабных мер в целях содействия урегулированию кризиса.
The recent agreement on liberalization in basic telecommunications and the ITA will provide support for such infrastructural improvements, as will innovative development strategies. Недавнее соглашение о либерализации основных телекоммуникационных услуг, СИТ и новаторские стратегии развития помогут такому совершенствованию инфраструктуры.
He also noted that the group hoped to have an electronic commerce interchange agreement available for consideration at the March 1999 Plenary. Он также отметил, что группа надеется представить соглашение об электронном обмене торговыми данными на мартовской (1999 года) пленарной сессии.
A simple order should not normally need to refer back to a previous agreement, contract or supply arrangement. Простой заказ обычно не требует ссылки на предыдущее соглашение, контракт или договоренность о поставке.
The idea of the Working Party is to prepare an intergovernmental agreement based on relevant UN/ECE Recommendations on standardization policies. Рабочая группа предложила разработать межправительственное соглашение на основе соответствующих рекомендаций ЕЭК ООН относительно политики в области стандартизации.
Most likely such an agreement will not cover the whole area of technical harmonization but only certain problems. Вероятнее всего, такое соглашение не будет охватывать всю сферу технического согласования, а лишь некоторые проблемы.
The Council considers the agreement to be a positive step towards national reconciliation and lasting peace in Guinea-Bissau. Совет считает это соглашение конструктивным шагом в направлении национального примирения и установления прочного мира в Гвинее-Бисау.
The United Nations and Rwanda are negotiating a comprehensive agreement which will regulate the establishment and the functioning of the Tribunal in Rwanda. Организация Объединенных Наций и Руанда разрабатывают всестороннее соглашение, которое будет регулировать учреждение и функционирование Трибунала в Руанде.