Out of a sample of six banks, only one had a written agreement in UNICEF files. |
Из шести проверенных Комиссией банков лишь у одного имелось письменное соглашение с ЮНИСЕФ, хранившееся в архивах Фонда. |
We welcome the agreement that Mr. Kouchner and UNMIK will appoint representatives to sit on municipal councils after the elections. |
Мы с удовлетворением отмечаем соглашение, согласно которому после выборов г-н Кушнер и МООНК назначат представителей в местные органы управления. |
In September, the United States of America and Russia also signed a bilateral plutonium management and disposition agreement. |
В сентябре Соединенные Штаты Америки и Россия подписали также двустороннее соглашение о регулировании использования и уничтожении запасов плутония. |
Also, Algeria and Tunisia signed a protocol agreement on cooperation between the two countries. |
Алжир же и Тунис подписали протокольное соглашение о сотрудничестве друг с другом. |
The agreement concerns, inter alia, arrangements for the demarcation of Algerian-Tunisian maritime borders. |
Это соглашение касается, в частности, порядка демаркации алжиро-тунисских морских границ. |
The agreement will seek to enhance the effectiveness of the provisions of article 17 of the 1988 Convention. |
Это соглашение призвано усилить эффективность положений статьи 17 Конвенции 1988 года. |
It is anticipated that the negotiations will be completed and the agreement opened for signature in 2002. |
Ожидается, что в 2002 году эти переговоры будут завершены и соглашение будет открыто для подписания. |
In 1994, the Government of Trinidad and Tobago informed the Government of South Africa of its desire to negotiate a double taxation agreement. |
Правительство Тринидада и Тобаго информировало правительство Южной Африки о своем желании обсудить соглашение о двойном налогообложении. |
The specific provisions to be contained in the proposed agreement are at present being considered by the two Governments. |
Конкретные положения, которые будут включены в предложенное соглашение, в настоящее время рассматриваются правительствами обеих стран. |
For Sao Tome and Principe, this was the first-ever Paris Club agreement. |
Для Сан-Томе и Принсипи это было первое в истории соглашение с Парижским клубом. |
On 12 December, an agreement was signed between UNMIK police and EULEX on the transfer of crime investigation files. |
12 декабря между полицией МООНК и ЕВЛЕКС было подписано соглашение о передаче архивных материалов, связанных с расследованием уголовных дел. |
The Republic of Croatia signed this agreement along with eight other countries in 1999. |
Республика Хорватия подписала это соглашение в 1999 году наряду с восемью другими странами. |
She hoped that this agreement would further strengthen the tripartite cooperation between and among the countries in the subregion. |
Министр выразила надежду, что это соглашение приведет к дальнейшему укреплению трехстороннего сотрудничества между странами субрегиона. |
In October 1995, OAO Gazprom and Ruhrgas AG signed an agreement on long-term cooperation in the ecological sector. |
В октябре 1995 года ОАО "Газпром" и АО "Рургаз" подписали соглашение о долгосрочном сотрудничестве в области экологии. |
However, a signed service-level agreement existed only for internal audit services. |
Однако соглашение об оказании услуг подписано лишь в отношении внутренних ревизий. |
An agreement signed in 1997 between UNDCP and UNDP states that budgets are allotted to the UNDP resident representative. |
В 1997 году между ЮНДКП и ПРООН было подписано соглашение, в котором указано, что бюджеты выделяются представителю-резиденту ПРООН. |
The agreement aimed to end the frequent degeneration of labour disputes into strikes and lockouts. |
Соглашение направлено на то, чтобы положить конец практике частого перерастания трудовых споров в забастовки и локауты. |
Even Japan has noted that the TRIPs agreement is not suited to deal with the collective nature of traditional knowledge. |
Даже Япония отметила, что Соглашение по ТАПИС не подходит для того, чтобы в нем можно было отразить коллективный характер традиционных знаний. |
The Organization of African Unity proposed to the parties an agreement on cessation of hostilities. |
Организация африканского единства предложила на рассмотрение сторон соглашение о прекращении боевых действий. |
The Government of Kazakhstan, having approved the Protocol, is in the process of appointing a signatory to sign the operating agreement of Intersputnik. |
Правительство Казахстана одобрило Протокол и сейчас готовится назначить участника, которому предстоит подписать Эксплуатационное соглашение "Интерспутника". |
Individual assets to be considered as such, a provision in this regard should be included in the pre-marital agreement. |
Индивидуальные активы должны рассматриваться как таковые, и соответствующее положение должно быть включено в добрачное соглашение. |
Responding to the query about the minimum wage, she said that the Government had signed an agreement following discussions in Geneva. |
Отвечая на вопрос о минимальной заработной плате, она говорит, что правительство подписало соглашение после дискуссий в Женеве. |
The agreement envisages training in gender and public policies for Ministry staff, and participation by CONAMU in the Sectoral Minimum Wage Commissions. |
Соглашение предусматривает проведение профессиональной подготовки по гендерным проблемам и направлениям государственной политики для служащих министерства, а также участие КОНАМУ в работе отраслевых комиссий по установлению минимальных зарплат по каждой отрасли. |
The agreement defines, at the inter-ministerial level, objectives requiring regular follow-up by all partners. |
Это соглашение устанавливает на межведомственном уровне цели, которые предусматривают осуществление регулярного контроля со стороны всех партнеров. |
An agreement was signed with CONALFA and it is hoped that the programme will be implemented in 2003. |
С КОНАЛФА было подписано соответствующее соглашение, реализация которого предполагается в 2003 году. |