The absence of resource data in service management information systems perpetuates a silo mentality. |
Отсутствие данных о затраченных ресурсах в системах управленческой информации, касающейся оказания услуг, способствует укоренению «бункерного менталитета». |
Major constraints include the absence of a gender-sensitive rural development policy in all sectors. |
Одним из основных проблемных вопросов является отсутствие государственной политики развития сельских районов, учитывающей гендерные аспекты во всех соответствующих секторах. |
UNCT highlighted the absence of media in minority languages other than Russian. |
СГООН отметила отсутствие средств массовой информации, вещающих на каких-либо языках меньшинств, кроме русского. |
My apologies... for my absence of late. |
Приношу свои извинения... за мое отсутствие в последнее время. |
The absence of multiple tool marks suggests one chop. |
Отсутствие следов нанесения множественных ударов, говорит о том, что он был только один. |
That you produced in my absence. |
Тот, что ты сделала в мое отсутствие. |
Well then, lets celebrate Greta DelTorres in absence. |
Ну что ж, отпразднуем успех Греты Дель Торрес в ее отсутствие. |
In your absence we nominated you to oversee tomorrow's entertainment. |
О, к слову, в твое отсутствие мы тебя назначили ведущим завтрашнего представления. |
We heard that Jen resented Sarah's absence. |
Мы слышали, что Джен злилась на постоянное отсутствие Сары. |
About the pain your absence causes this family. |
О той боли, которую твое отсутствие причиняет этой семье. |
Because he reminded her of the pain her absence can cause. |
Потому что он напомнил ей о боли, которую может вызвать его отсутствие. |
The absence of well-established project outcome evaluations was raised in 16 audit reports. |
В 16 докладах о ревизии было указано на отсутствие конкретных оценок результатов, достигнутых в рамках проектов. |
The absence of armed conflict in society does not mean peace. |
Отсутствие в стране вооруженного конфликта еще не означает, что там царит мир. |
I will see it continued in your absence. |
Я убежусь, что это будет продолжаться в твое отсутствие. |
And any absence is considered contempt of court. |
И отсутствие на нем будет расцениваться, как неуважение к суду. |
Replace Treasurer in his absence; membership drive; and liaison for Pension Committee. |
Заменяет казначея в его отсутствие; привлечение новых членов; и вопросы связи с Комитетом по пенсиям. |
The absence of appropriations meant that the Secretary-General faced numerous difficulties in staffing arrangements and cash-flow requirements. |
Отсутствие ассигнований означает, что Генеральный секретарь сталкивается с многочисленными трудностями в плане укомплектования штатов и удовлетворения потребностей, связанных с движением наличности. |
This absence of electoral practice presented an additional challenge to creating informed and knowledgeable voters. |
Такое отсутствие опыта практического участия в выборах явилось еще одной проблемой на пути к формированию хорошо информированных и осведомленных избирателей. |
The absence of surveys and plans is a major constraint. |
Одной из главных проблем в этой области является отсутствие обзоров, обследований и планов. |
Draft guideline 2.9.8 reflected the absence of any such presumption. |
Именно это отсутствие презумпции и находит свое отражение в проекте руководящего положения 2.9.8. |
Others argue that these flows have increased in the absence of investment rules. |
Другие же настаивают на том, что эти потоки увеличились в отсутствие правил, регулирующих инвестиции. |
Most troubling is the absence of open debate about these matters. |
Что тревожит больше всего, так это отсутствие открытых дебатов по этим вопросам. |
The absence of a plan may limit donor confidence. |
Отсутствие такого плана может привести к снижению доверия со стороны доноров. |
Health is more than the absence of illness and pain. |
Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие недуга и болевых ощущений. |
However the absence of legal regulation means that they operate below standard. |
Однако отсутствие правового регулирования приводит к тому, что они в своей деятельности не отвечают стандартам. |