Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
In the absence of further nominations, she took it that the Committee wished to elect them by acclamation. В отсутствие дополнительных кандидатур она считает, что Комитет пожелает избрать их путем аккламации.
While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления.
The absence of confidence between the Georgian and the Abkhaz sides stands in the way of a renewal of political dialogue. Отсутствие доверия между грузинской и абхазской сторонами препятствует возобновлению политического диалога.
The absence of international measures to curb missile proliferation is an increasing anomaly as global conventions to prevent proliferation of weapons of mass destruction are reinforced. Отсутствие международных мер, направленных на то, чтобы положить конец ракетному распространению, является все большей аномалией в условиях, когда укрепляется режим глобальных конвенций по предотвращению распространения оружия массового уничтожения.
In the absence of capital markets, it is difficult to mobilize potential savings/investment by foreign and domestic financial institutions, institutional investors and individuals. В отсутствие рынков капитала нелегко производить мобилизацию потенциальных накоплений/инвестиций иностранных и национальных финансовых учреждений, институциональных инвесторов и отдельных лиц.
The absence of a global humanitarian financial tracking system is an obstacle to effective coordination. Transition Одним из препятствий на пути обеспечения эффективной координации является отсутствие глобальной системы контроля за финансовыми ресурсами, предоставляемыми в гуманитарных целях.
The reason for this was the complete absence of other alternatives at that time. Причиной этому было полное отсутствие в то время других возможностей.
The international community can assist, but it cannot act in the absence of national efforts. Международное сообщество может оказать помощь, но оно не может действовать в отсутствие национальных усилий.
In their absence, the measure of value added at constant prices would obviously not be valid. В их отсутствие показатель добавленной стоимости в постоянных ценах, очевидно, не будет обоснованным.
In the absence of such a control system, precise control of many industrial processes is not possible. В отсутствие такой системы контроля невозможно осуществлять точное наблюдение за многими промышленными процессами.
It is impossible for the United Nations to compensate for their absence and replace the work that was done by the expelled NGOs. Организация Объединенных Наций не может компенсировать их отсутствие и подменить ту работу, которую делали высланные НПО.
It also noted the absence of any provision in the Labour Act which defines or prohibits discrimination in employment and occupation. Он также отметил отсутствие в пересмотренном Законе о труде 2000 года положения, которое определяло бы или запрещало дискриминацию в сфере труда и занятий.
Creating a world that is truly fit for children does not imply simply the absence of war. Создание мира, который был бы действительно пригоден для жизни детей, означает не просто отсутствие войны.
The absence of a constitution has not prevented institutional innovation. Отсутствие уставного документа не препятствовало институциональному обновлению.
Ms. Al Awadi said that the lack of a family law did not mean that there was a complete absence of a relevant legal framework. Г-жа Аль Авади говорит, что отсутствие закона о семье не означает полного отсутствия соответствующих юридических рамок.
There is justified concern, however, at the absence of political dialogue in the Central African Republic. Однако отсутствие политического диалога в Центральноафриканской Республике вызывает вполне законные опасения.
The absence of the drift is confirmed by the lack of statistical significance of the constant in the regression model. Отсутствие сноса подтверждается отсутствием статистической значимости постоянной в регрессионной модели.
He announced that, in the absence of the Rapporteur, he would present the report to the SBSTA at its concluding meeting. Он объявил, что в отсутствие Докладчика он сам представит доклад ВОКНТА на заключительном заседании.
In the absence of agreement within the concerned regional group, the Bureau shall abstain from making a recommendation regarding that group. В отсутствие согласия в рамках соответствующей региональной группы Бюро воздерживается от вынесения рекомендации в отношении этой группы.
The other major lacuna in existing international economic arrangements is the absence of any apex organization with political legitimacy. Другим крупным пробелом в существующих международных экономических механизмах является отсутствие какой-либо верховной организации, имеющей политическую легитимность.
In one important dimension, of course, despite the absence of an agreed work programme, the Conference can be fully used. Разумеется, несмотря на отсутствие согласованной программы работы, в одном важном разрезе Конференция может быть использована в полной мере.
In the absence of strong, city-wide networks of associations of slum dwellers, the urban poor cannot participate effectively. В отсутствие мощных всегородских сетей ассоциаций обитателей трущоб бедные слои городского населения не могут проявить активного участия.
The absence of peace - war and insecurity - is gravely undermining humanity. Отсутствие мира - войны и опасности - представляет собой серьезную угрозу для человечества.
Often, in the absence of statistics it is not possible to assess how often alternative measures are granted. И нередко, в отсутствие статистики, нет возможности оценить, как часто предоставляются альтернативные меры.
The request for sureties is a further obstacle given the absence of relatives or friends who can stand surety for migrants. Еще одной препоной является требование поручительства, учитывая отсутствие родственников или друзей, которые могут поручиться за мигрантов.