Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Although there might be ways to make the procedure more effective, it was difficult to move forward in the absence of responses from Governments. Хотя, возможно, есть способы для того, чтобы повысить эффективность этой процедуры, трудно продвигаться вперед в отсутствие ответов от правительств.
Mr. SOLARI YRIGOYEN asked what the procedure was where the situation in a State party was examined in the absence of a report and a delegation. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН спрашивает, какова процедура в том случае, когда положение в государстве-участнике рассматривается в отсутствие доклада и делегации.
In other words we note with concern, the absence of a clear resolve to guarantee a more peaceful world with fewer weapons that is non-violent and secure. Иначе говоря, мы с озабоченностью отмечаем отсутствие четкой решимости гарантировать более спокойный, ненасильственный и надежный мир при меньшем количестве вооружений.
The absence of a specific definition of "discrimination" in China's laws in no way influences China's legal and practical compliance with its obligations under the Convention. Отсутствие конкретного определения «дискриминации» в китайских законах никоим образом не влияет на выполнение Китаем своих обязательств по Конвенции в правовом и практическом планах.
The absence of basic human rights, the harsh living conditions and the repressive POLISARIO regime had provoked riots and rebellions in the Tindouf camps which had been brutally suppressed. Отсутствие элементарных прав человека, тяжелые условия жизни и подавляющий режим ПОЛИСАРИО вызывали в лагерях Тиндуфа мятежи и восстания, которые жестоко подавлялись.
In the absence of a detailed implementation report, the European Union was not fully convinced of the need to enter into a detailed and more prolonged debate. В отсутствие подробного доклада по вопросам осуществления Европейский союз не уверен, что следует приступать к подробным и более длительным обсуждениям.
The absence of a special area in police stations to receive women who have been subjected to violence; отсутствие в полицейских участках специальных помещений для женщин, пострадавших от актов насилия;
As such the absence of anti-discrimination laws is not a hindrance to protection from discrimination by entities other than State or its agencies. Поэтому отсутствие антидискриминационных законов не является препятствием на пути защиты от дискриминации со стороны других субъектов, помимо государства или его учреждений.
Moreover, it is impossible to conceive of a world free from nuclear weapons in the absence of complete and permanent assurances of non-proliferation. Кроме того, нельзя представить себе мир, свободный от ядерного оружия, в отсутствие полных и постоянных гарантий нераспространения.
The underrepresentation, and sometimes absence, of returnees in local government entities gave cause for concern, and he invited the delegation to comment. Вызывает озабоченность недопредставленность, а иногда и полное отсутствие возвращающихся лиц в структурах местного управления, и он просит делегацию прокомментировать этот факт.
In the absence of treaty provisions, the substantive and procedural requirements for the compulsory departure of illegal aliens may vary depending on the national law of the State concerned. В отсутствие договорных положений материальные и процессуальные требования в отношении принудительного отъезда незаконных иностранцев могут быть разными в зависимости от национальных законов соответствующего государства.
The Human Rights Committee has interpreted this provision as a prohibition of arbitrary expulsions notwithstanding the absence of any explicit provision to that effect. Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека истолковал это положение как запрещение произвольных высылок, несмотря на отсутствие какого-либо явного выраженного положения в этом отношении.
The absence of a common understanding of the notion of religion as well as differences in the relationship between religion and various States have complicated efforts to more fully elaborate the prohibition of religious discrimination. Отсутствие общего понимания понятия религии, а также различия во взаимосвязи между религией и различными государствами осложнили усилия по более полной разработке запрещения религиозной дискриминации.
These general principles may still provide the relevant standard for determining the lawfulness of the expulsion of an alien in the absence of a more specific standard. Эти общие принципы могут все еще образовывать соответствующий стандарт для определения законности высылки какого-либо иностранца в отсутствие более конкретного стандарта.
In this respect, the Court noted the absence of a causal link between the violation and the alleged loss of earnings. В этой связи Суд отметил отсутствие причинной связи между допущенным нарушением и предполагаемой утратой заработка.
This might be more of a theoretical than a present or practical problem in the absence of any evidence in State practice. Это, возможно, скорее теоретическая, чем реальная или практическая проблема, учитывая отсутствие каких-либо подтверждающих фактов из практики государств.
Sometimes there was a need to advance even in the absence of a national consensus, counting on the future to vindicate the decisions taken. Иногда необходимо двигаться вперед даже в отсутствие общенационального консенсуса, в надежде, что будущее подтвердит правильность принятых решений.
Following its examination of these concepts, the Court suggested that the key element was not the presence of force but the absence of consent. После рассмотрения этих понятий Суд предположил, что ключевым элементом является не наличие силы, а отсутствие согласия.
It noted that the frequent absence of judges was affecting the speedy commencement and completion of trials of cases in which the travelling judges were involved. Она отмечает, что частое отсутствие судей затрудняет оперативное возбуждение и проведение судебных процессов по делам, которыми занимаются отсутствующие судьи.
Accordingly, an assignment is effective as between the assignor and the assignee, and as against the debtor, even in the absence of a notification or registration. Соответственно уступка имеет силу в отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника даже в отсутствие уведомления или регистрации.
The absence of dialogue between WTO and NGOs, and WTO and academia was deplored by another civil society participant. Другой представитель гражданского общества с сожалением отметил отсутствие диалога между ВТО и НПО и между ВТО и академическими кругами.
He was reluctant to agree to weekend negotiations since he might then find himself obliged in plenary meeting to oppose a consensus reached in his absence. Оратор не желает соглашаться с проведением переговоров в выходные дни, поскольку он может оказаться впоследствии в таком положении на пленарном заседании, когда он должен будет выступить против консенсуса, достигнутого в его отсутствие.
The representative of FICSA doubted the equity and soundness of the proposed country groupings and noted the absence of any supporting documentation on the issue. Представитель ФАМГС высказал сомнения в отношении справедливости и обоснованности предлагаемого группирования стран и указал на отсутствие какой-либо подтверждающей документации по данному вопросу.
One or more of those political appointees will serve as a Vice-Minister, to whom the Minister can delegate authority in the latter's absence. Один из них или несколько будут занимать пост или посты заместителей министра, и министр может передавать им свои полномочия в свое отсутствие.
Tenfold increases in teacher mortality and teacher absence due to ill health reduce teaching time and quality, each loss rippling to 20 to 50 children. Десятикратное увеличение показателей смертности среди учителей и их отсутствие на работе по болезни сокращают время преподавания и снижают его качество, причем в каждом случае это затрагивает 20-50 детей11.