Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
A value of zero indicates the absence of association. Нулевой ранг коинтеграции означает отсутствие коинтеграции.
In the absence of rains, the level of the water becomes very low and sometimes is zero. Расход воды в отсутствие осадков убывает к устью и также иногда достигает нуля.
IGN initially scored the game 7.9, praising the gameplay but criticizing the low number of maps and modes at launch and absence of voice chat. Обозреватель IGN Хосе Отеро изначально оценил игру в 7,9 баллов похвалив игровой процесс, но раскритиковал малое количество доступных карт и режимов, а также отсутствие голосового чата.
This absence of artifice, like the nudity of The Thinker or Adam and Eve guarantees the timelessness of Rodin's works. В его работах наблюдается отсутствие искусственности, подобно наготе Мыслителя, Адама и Евы, которые гарантируют безвременность работ Родена.
Class, in Mr. Schuester's absence, Класс, в отсутствие Мистера Шустера,
I was doing a fine job of running Glee in your absence, and then Kurt, jealous, asked her to take over. Я проделала прекрасную работу руководя хором в твое отсутствие, и тогда Курт, ревнуя, попросил ее покомандовать.
With unemployment remaining near record lows, the lack of demand growth is simply dismissed, and the absence of inflation is taken as a sign of success. Так как безработица остается на рекордных минимумах, отсутствие роста спроса просто проигнорировано, а отсутствие инфляции считается признаком успеха.
In addition, Uribe's absence allowed Chávez to avoid responding to Colombia's accusations that Venezuela and its ally Ecuador support the narco-Marxist FARC. К тому же, отсутствие Урибе позволило Чавесу избежать ответа на обвинения Колумбии в том, что Венесуэла и ее союзник Эквадор поддерживают нарко-марксистский FARC.
But, given the absence of any conspiracy, falling inflation, and the inability to use gold as a currency, such arguments cannot be sustained. Однако, принимая во внимание отсутствие какого-либо заговора, снижающуюся инфляцию, а также невозможность использования золота в качестве валюты, такие аргументы не поддерживаются.
In October, Perry filed a petition in Davidson County probate court to have himself appointed the administrator of Janet's assets in her absence. В октябре Перри подал в Суд по завещаниям и наследству округа Дейвидсон заявление, в котором просил назначить его администратором активов Джанет в её отсутствие.
She had then been informed of the events taking place in her absence including the rogue Dora Milaje and the rebellion led by Tetu and Zenzi. Затем ее проинформировали о событиях, происходивших в ее отсутствие, включая ружу Дора Миладже и мятеж во главе с Тету и Зензи.
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable into a slave, is the absence of the rule of law. Все, что требуется для того, чтобы превратить человека, который нищенствует и уязвим, в раба, - это отсутствие правовых норм.
Also, despite the absence of an approved project, the letter ъ was used to designate unclear vowels. Также, несмотря на отсутствие в утверждённом проекте, для обозначения неясных гласных стала использовалась буква ъ.
NEPA covers a vast array of federal agency actions, but the act does not apply to state action where there is a complete absence of federal influence or funding. Закон охватывает широкий спектр деятельности Федерального агентства, но закон не применяется к действиям государства, где существует полное отсутствие федеральных влияния или финансирования.
Given the absence of consensus on that issue, various proposals were made to directly involve the parties in resolving difficulties arising from a lack of a majority. Учитывая отсутствие консенсуса по этому вопросу, были внесены различные предложения о прямом привлечении сторон к урегулированию проблем, связанных с невозможностью получения большинства голосов.
The absence of any such law meant that for Japan article 4 as a whole was not applicable, despite its being a cornerstone of the Convention. Отсутствие такого закона означает, что для Японии статья 4 в целом не применяется, несмотря на то, что она является краеугольным камнем Конвенции.
In the absence of a fresh decision by the General Assembly, he was obligated to abide by the provisions of paragraph 22 of section V of resolution 53/221. В отсутствие нового решения Генеральной Ассамблеи он должен был соблюдать положения пункта 22 резолюции 53/221.
Recruitment decisions were too important to be left to individual managers, especially in the absence of effective accountability arrangements and a robust justice system. Решения о наборе персонала являются слишком важными, чтобы их принимали отдельные руководители, особенно в отсутствие эффективных процедур подотчетности и надежной системы отправления правосудия.
Therefore, the absence of crime of torture in the Criminal Code conflicted with the CAT recommendations developed in May 2003. Поэтому отсутствие в Уголовном кодексе преступления, связанного с совершением пыток, противоречило рекомендациям, высказанным КПП в мае 2003 года.
The absence of the person that submitted the complaint does not affect the examination of it. Отсутствие лица, подавшего жалобу, не влияет на ее рассмотрение.
The UNPROFOR Commander responded that UNPROFOR was not in a position to provide such guarantees in the absence of a prisoner exchange agreement between the parties. Командующий СООНО ответил, что Силы не в состоянии дать такие гарантии в отсутствие договоренности об обмене пленными между сторонами.
But let us remind ourselves that peace is more than the absence of war or conflict. Однако нельзя забывать о том, что мир - это не просто отсутствие войны и конфликтов.
The absence of a central educational authority in Somalia has led to inconsistency in educational standards, including curricula and textbooks of acceptable quality. Отсутствие в Сомали центрального органа, занимающегося вопросами просвещения, привело к несогласованности стандартов в этой области, включая учебные программы и учебники приемлемого качества.
The absence of adequate national systems of control on arms production, exports and imports and of effective border and customs control aggravates the problem of illicit trafficking. Отсутствие адекватной национальной системы контроля над производством оружия, его экспортом и импортом и эффективного пограничного и таможенного контроля усугубляет проблему незаконного оборота.
Has Ross Poldark been making regular visits in my absence? Росс Полдарк регулярно заходил в мое отсутствие?