Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The absence of various key line ministries at the county level remains a cause for concern, especially for the delivery of essential services. По-прежнему вызывает озабоченность отсутствие ряда ключевых профильных министерств на уровне графств, особенно в сфере предоставления основных услуг населению.
The Security Council notes with deep concern the absence of an agreement on Abyei. Совет Безопасности с глубокой озабоченностью отмечает отсутствие договоренности по Абьею.
The first is the absence of a concrete commitment and a determined international policy towards Somalia and its present leadership. Первая - это отсутствие конкретного обязательства и решительной международной политики в отношении Сомали и ее нынешнего руководства.
However, capitalizing on accumulated achievements is undermined by funding shortfalls, and the absence of field presence. В то же время развитию успеха мешают нехватка финансирования и отсутствие персонала на местах.
These are understood as well-being, and not just as the absence of disease. Под ними понимаются слагаемые благополучия, а не просто отсутствие болезней.
She also noted the absence of a proper monitoring mechanism and data-collection system on older persons. Она также указала на отсутствие надлежащего механизма контроля и системы сбора информации о пожилых людях.
Mongolia relies on mutual legal assistance agreements and in the absence of such agreements, case-by-case arrangements to carry out joint investigations. При проведении совместных расследований Монголия опирается на соглашения о взаимной правовой помощи, а в отсутствие таких соглашений - на договоренности по каждому конкретному делу.
In the absence of legislation, MLA was provided in accordance with a number of principles established in practice. В отсутствие такого законодательства, ВПП предоставлялась в соответствии с рядом принципов, разработанных на практике.
It also notes the absence of an effective independent monitoring mechanism to investigate complaints of torture. Он также отмечает отсутствие эффективного и независимого механизма мониторинга для расследования жалоб на применение пыток.
It is nonetheless disturbed by the absence of a specific legal framework for refugees and asylum-seekers that would differentiate them from undocumented migrants. Тем не менее его беспокоит отсутствие конкретной нормативно-правовой основы для работы с беженцами и просителями убежища, которая полностью исключала бы возможность их приравнивания к нелегальным мигрантам.
In the absence of such circumstances in the present case, the Supreme Court rejected the author's request. В отсутствие подобных обстоятельств по данному делу Верховный суд отклонил ходатайство автора.
Finally, the absence of a deadline for objections raises many questions and could put the depositary in a very difficult position. И наконец, отсутствие предельного срока для высказывания возражений создает многочисленные вопросы и ставит депозитария в крайне сложные условия.
It relies on the absence of objections after a second notice as evidence of unanimous acceptance of the reservation. В нем отсутствие возражений после второго уведомления трактуется как свидетельство единодушного принятия оговорки.
The absence of such consent is an important element of immunity. Отсутствие такого согласия является важным элементом иммунитета.
Examples provided were geographic factors and limited or the absence of supply base from abroad (indigenous crafts). В число приведенных примеров входили географические факторы, а также ограниченная база поставок из-за границы или отсутствие такой базы (в случае местных ремесленных изделий).
Effective competition can only be present in the absence of collusion, which in turn requires the anonymity of bidders. Эффективная конкуренция может существовать только в отсутствие сговора, что в свою очередь требует анонимности участников торгов.
The enforcement proceedings were also conducted in the absence of the losing party. Таким образом, исполнительное производство осуществлялось в отсутствие проигравшей стороны.
In the absence of Mr. Moollan, Mr. Wiwen-Nilsson took the Chair as acting Chairperson. В отсутствие г-на Муллана г-н Вивен-Нильссон занимает место Председателя в качестве исполняющего обязанности Предсе-дателя.
In the absence of such authorisation the trial should have been conducted in Shan State where the alleged offences were committed. В отсутствие такого разрешения эти судебные слушания следовало проводить в Государстве Шан, где были совершены предполагаемые преступления.
Sometimes, Government policies have a direct discriminatory impact; in other cases, the absence of applicable national laws facilitates discrimination by private actors. В некоторых случаях политика правительств оказывает прямое дискриминационное воздействие; в других случаях отсутствие применимых национальных законов способствует дискриминации со стороны субъектов частного права.
An absence of information on the existence and location of children further compounds this problem, while gathered information is often incomplete. Отсутствие информации о существовании и местонахождении детей еще более усложняет данную проблему, тогда как собранная информация часто бывает неполной.
The absence of information relating to children in a natural disaster has inhibited the potential to develop appropriate prevention and response measures. Отсутствие информации, касающейся детей в условиях стихийного бедствия, сдерживает усилия по разработке соответствующих превентивных и ответных мер.
In view of the absence or insufficiency of remedy mechanisms at the domestic level in a great number of cases, international regulation was needed. Учитывая отсутствие или неэффективность механизмов правовой защиты на национальном уровне в большинстве случаев, необходимо международное регулирование.
In the absence of judicial review, it was extremely difficult for migrants to challenge their detention. В отсутствие процедуры судебного рассмотрения мигрантам чрезвычайно трудно оспаривать их содержание под стражей.
It also referred to the absence of adequate system for monitoring and public reporting of hate crimes. Организация также отметила отсутствие адекватной системы мониторинга и публичной отчетности в отношении преступлений на почве ненависти.