Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
However, the absence of a ceasefire remains an impediment to the implementation of the Arusha Agreement. Однако отсутствие прекращения огня по-прежнему препятствует осуществлению Арушского соглашения.
The absence of benchmarks and proper analysis of workload affected the Service's ability to realistically assess its resource requirements. Отсутствие показателей для сравнения и непроведение надлежащего анализа рабочей нагрузки отрицательно сказались на способности Службы реально оценивать свои потребности в ресурсах.
A peacekeeping operation cannot assist in restoring security in Darfur in the absence of an inclusive political process. Миротворческая операция не сумеет помочь восстановить безопасность в Дарфуре в отсутствие всеобъемлющего политического процесса.
The absence of meaningful outcomes in certain areas underscores the need for determined leadership at the highest level to revitalize the disarmament agenda. Отсутствие конструктивных результатов в определенных областях свидетельствует о необходимости решительного руководства на самом высоком уровне для активизации деятельности по рассмотрению проблем разоружения.
In Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon was working to provide stability, in the absence of clear political progress. В Ливане Временные силы Организации Объединенных Наций стремятся обеспечить стабильность в отсутствие четко выраженного политического процесса.
In the absence of any evidence to the contrary, the Panel finds that the work was performed prior to 2 May 1990. В отсутствие любых подтверждений обратного Группа заключает, что работы были произведены до 2 мая 1990 года.
In the absence of a deregistration certificate, an evidence score is calculated. В отсутствие справки о снятии с учета производится расчет доказательственного балла.
The absence of a definition of "sustained movement" in Article 2.4.1 is a matter of concern for countries with floating exchange rates. Отсутствие определения "устойчивых изменений" в статье 2.4.1 создает проблему для стран с плавающим обменным курсом.
We have heard many explanations, including an absence of political will or of balance that would somehow address every delegation's interests. Мы услышали много объяснений, включая отсутствие политической воли или баланса, который как-то учитывал бы интересы каждой делегации.
In the absence of protection by the State by virtue of citizenship, the situation of stateless persons is particularly fragile in many respects. Учитывая отсутствие защиты со стороны государства, обеспечиваемой институтом гражданства, положение апатридов является крайне уязвимым во многих отношениях.
In addition, the absence of security forces along the border severely undermines efforts to stabilize the country. Помимо этого, отсутствие сил безопасности вдоль границы серьезно подрывает усилия по стабилизации положения в стране.
The absence of an Organization-wide standard is evident in the way some of the Task Force reports have been assessed. Отсутствие общеорганизационного стандарта находит свое отражение в способе оценки некоторых докладов Целевой группы.
As long as the latter continue to understand sovereignty as the absence of obligations and responsibilities to others, multilateralism is compromised. И пока эти последние будут продолжать понимать под суверенитетом отсутствие обязательств и ответственности перед другими, многосторонность будет поставлена под угрозу.
In the absence of President Yoweri Museveni, with apologies, President Mkapa chaired the meeting. В отсутствие председателя Йовери Мусевени, принесшего свои извинения, на встрече председательствовал президент Мкапа.
The Minister of Justice resisted calls to arrest leaders of the Democratic Convergence in the absence of any evidence against them. Министерство юстиции устояло перед призывами к аресту лидеров «Демократической конвергенции» в отсутствие каких-либо доказательств.
OIOS believes that the absence of such scrutiny was not beneficial for the programme. УСВН считает, что отсутствие такой проверки отрицательно сказалось на осуществлении программы.
The incumbent also serves as deputy to the Chief Finance Officer, taking over his responsibilities in his absence. Кроме этого, он выступает в качестве заместителя старшего сотрудника по финансовым вопросам, выполняя обязанности последнего в его отсутствие.
Some Member States will note my delegation's absence from past 29 November proceedings. Некоторые государства-члены, возможно, заметили отсутствие нашей делегации на прошлогодних мероприятиях, имевших место 29 ноября.
This absence of rigorous analysis unfortunately eroded the validity of some of the conclusions and recommendations in the report. Отсутствие глубокого анализа, к сожалению, снизило ценность некоторых выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе.
The absence of significant judicial reform remains an obstacle to institutional development in Haiti. Отсутствие существенного прогресса в деле судебной реформы по-прежнему создает препятствия на пути организационного строительства в Гаити.
Another factor would be the absence of rail/road competition. Другим фактором выступает отсутствие конкуренции между железнодорожным и автомобильным транспортом.
It is influenced by the type of radioactive material and the absence of uniform international regulations (in particular for transport). На последующие действия влияют тип радиоактивного материала и отсутствие единых международных норм (в частности, для транспорта).
The second is in rural areas where the absence of infrastructure impedes the development of markets. Вторая группа проблем касается сельских районов, где отсутствие инфраструктуры сдерживает развитие рынков.
Democracy and the rule of law are stymied by the absence of a viable criminal justice system. Отсутствие жизнеспособной системы уголовного правосудия мешает утверждению принципов демократии и правопорядка.
We know that the absence of a sustained protective environment jeopardizes any rehabilitation effort. Нам известно, что отсутствие такой обстановки ставит под угрозу любые усилия, направленные на реабилитацию.