Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Absence - Отсутствуют"

Примеры: Absence - Отсутствуют
The absence of their voices in digital conversations leaves racist ideas unchallenged. Из-за того, что в цифровом общении отсутствуют их голоса, расистские идеи остаются неоспоренными.
In the absence of a political horizon or hope, we are on the edge of a precipice. Отсутствуют какие бы то ни было политические перспективы и надежды; мы оказались на краю пропасти.
His visit to the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia was particularly crucial, in the absence of international monitoring mechanisms there. Его поездка в грузинские регионы Абхазия и Цхинвали имеет особенно большое значение, поскольку там отсутствуют международные механизмы по наблюдению.
In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. Если такие положения отсутствуют, то просьба указать, намеревается ли Сирия принять соответствующие законы.
Ms. Khan noted the absence of any provision in the relevant Swiss legislation concerning the right to work. Г-жа Хан указывает, что в соответствующем швейцарском законодательстве отсутствуют какие-либо положения о праве на труд.
Secondly, there is an absence of clear objectives and targets in the sanctions regimes. Во-вторых, отсутствуют четкие цели и объекты режимов санкций.
In a number of developing countries, particularly LDCs, there is an absence of necessary regulatory frameworks and relevant institutions. В ряде развивающихся стран, прежде всего НРС, необходимая нормативно-правовая база и соответствующие институты отсутствуют.
The absence of geographic information systems in many cases was also noteworthy. Следует также отметить, что во многих случаях отсутствуют географические информационные системы.
Stone's absence of family or any real mates at all. У Стоуна отсутствуют семья или вообще любые реальные приятели.
There's an absence of clinical trials and very little information on long-term outlook. Отсутствуют клинические испытания и очень мало информации о долгосрочных перспективах.
At the moment such an effort is conspicuous by its absence. Пока же очевидно, что такие усилия отсутствуют.
A sincere attempt to reach this goal is conspicuous now by its absence. Искренние попытки достичь этой цели явно отсутствуют.
For instance, there is an absence of ambulances in a number of major health institutions. Например, в ряде крупных лечебных учреждений отсутствуют машины скорой помощи.
There is an absence of effective regulatory mechanisms at the international level. На международном уровне отсутствуют эффективные регулирующие механизмы.
The absence of proper guidelines for the taking of statements and firm criteria for their evidential evaluation. Отсутствуют четкие директивы в отношении снятия показаний, а также ясные критерии оценки этих показаний как доказательств.
There is no danger of an arms race in the absence of political, economic and strategic conditions for such. Не существует и опасности гонки вооружений, ибо отсутствуют политические, экономические и стратегические условия для этого.
In the Kalahari there is an almost total absence of surface water and hence the vegetation is shrub and grasses. В Калахари практически полностью отсутствуют поверхностные воды, поэтому растительность ограничена травой и кустарником.
The situation in the eastern provinces is particularly troubling, owing to the absence of governmental structures in rebel-controlled areas. Особенно тревожной является обстановка в восточных провинциях, поскольку в районах, контролируемых повстанцами, отсутствуют структуры государственной власти.
There is also a virtual absence of local classroom materials on rights. Кроме того, фактически отсутствуют местные учебные пособия по правам.
The positions of the subject matter experts are filled on a temporary basis if their continuous absence from their regular functions exceeds four weeks. Должности профильных экспертов заполняются на временной основе, если они непрерывно отсутствуют на своей постоянной работе более четырех недель.
In the absence of a functioning justice system in some regions, customary laws are applied that do not adequately protect individual rights. Из-за того, что в некоторых регионах отсутствуют функционирующие органы правосудия, там применяются нормы обычного права, которые не обеспечивают адекватную защиту прав индивидуумов.
In this regard, the criticism of human rights and democratic processes by a country that is distinguished mostly by the absence of such processes causes serious concerns. В этом контексте критика положения с соблюдением прав человека и демократических процессов, исходящая от страны, известной больше тем, что такие процессы в ней практически отсутствуют, вызывает серьезную обеспокоенность.
The incidents resulted in the escape of detainees, who remained at large partly owing to the absence of prison registries. В результате этих инцидентов бежали заключенные, которые и сейчас остаются на свободе, отчасти из-за того, что тюремные реестры отсутствуют.
In the absence of that proof, the ruling of the court of first instance could not be recognized as valid and must be set aside. Поскольку данные основания отсутствуют, то определение суда первой инстанции не может быть признано законным и подлежит отмене.
In the absence of clear rules under applicable law, an agreement can seek to avoid the conflict arising from different conflict-of-laws rules by specifying the applicable law for specific issues. Если в применимом законодательстве отсутствуют четкие правила на этот счет, то противоречия между коллизионными нормами разных стран можно попытаться избежать с помощью соглашения, указав в нем, каким правом регулируются те или иные аспекты.