Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Neither country can achieve its ambition for social and economic progress in the absence of peace. Ни одна страна не может достичь своих честолюбивых целей социального и экономического прогресса в отсутствие мира.
The absence of a future for children undermines all our efforts in prevention and demobilization. Отсутствие будущего для детей подрывает все наши усилия по предотвращению конфликтов и демобилизации.
That implies, in other words, the absence of an effective system of accountability. Иными словами, это означает отсутствие эффективной системы отчетности.
According to this perspective, poverty represents the absence of some basic abilities to function. В соответствии с этой точкой зрения явление нищеты представляет собой отсутствие некоторых базовых возможностей для функционирования.
In the absence of such a regime, the Working Group may wish to consider alternative approaches. В отсутствие такого режима, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть альтернативные подходы.
However, the absence of women at the peace-negotiating table is unconscionable. Однако несправедливо отсутствие женщин за столом переговоров.
As has been acknowledged on many occasions, peace is not merely the absence of conflict. Как уже неоднократно отмечалось, мир - это не просто отсутствие конфликта.
If the absence is motivated the judge can prolong the period. Если отсутствие обусловлено уважительными причинами, то судья может продлить установленный срок.
The absence of an operational democratic system of checks and balances does not let society carry out a constitutional change of Government. Отсутствие же действенных демократических механизмов сдержек и противовесов не позволяет обществу обеспечить конституционную смену власти.
However, continued insecurity and the absence of effective State judicial institutions unfortunately remains the rule rather than the exception. Однако сохраняющееся отсутствие безопасности и эффективных государственных судебных учреждений остается, к сожалению, скорее правилом, чем исключением.
In her absence, the children are cared for by other persons, usually grandparents or other elderly people. В ее отсутствие детей доверяют другим людям: чаще всего это дед с бабушкой или старшие дети.
In response, it was observed that the overall cost was probably higher in the absence of publicity. В ответ было отмечено, что общие расходы, возможно, будут большими в отсутствие публичности.
The absence of a level playing field continues to be a debilitating factor in Cambodian politics. Отсутствие справедливых правил игры продолжает оставаться фактором, подрывающим политическую жизнь в Камбодже.
Other foreigners may not, in the absence of a special permission, stay in Iceland for more than three months. В отсутствие специального разрешения другие иностранцы не могут проживать в Исландии более трех месяцев.
In the absence of reliable statistics, there is no way of determining the prevalence of substance abuse in Togo with any accuracy. Отсутствие достоверных статистических данных не позволяет с точностью оценить масштабы наркомании в стране.
The absence of valid travel documents or other evidence of identification was just one factor that might be taken into consideration. Единственным фактором, который может быть принят во внимание, является отсутствие действующих проездных документов или других удостоверений личности.
In the absence of any evidence of ill treatment, the case had been closed. В отсутствие каких-либо доказательств жестокого обращения дело было закрыто.
While the absence of a guilty decision in a criminal case would inevitably affect the civil suit, one decision did not necessarily presuppose the other. Хотя отсутствие решения о виновности в уголовном процессе неизбежно затрагивает гражданский иск, одно решение не обязательно предполагает другое.
The absence of support structures was a serious challenge for women who wanted to escape abusive families. Серьезной проблемой для женщин, желающих вырваться из семей, где они подвергаются надругательствам, является отсутствие структур оказания поддержки.
Under article 630 of the Code, the surviving spouse enjoyed the right of inheritance in the absence of a decree of judicial separation. Согласно статье 630 Кодекса переживший супруг пользуется правом наследования в отсутствие судебного приказа о раздельном проживании супругов.
The management of economic policy and the absence of cost pressures have also contributed to these results. Планомерное осуществление экономической политики и отсутствие повышательной тенденции цен также способствовали достижению этих результатов.
While it takes time to improve statistical systems, the absence of data undermines effective response. Тогда как для улучшения статистических систем требуется время, отсутствие данных подрывает эффективность ответных мер.
In the absence of international regulations, national commitment and national capacities to ensure gender mainstreaming would thus have become all the more important. В отсутствие международных норм все большее значение будут приобретать готовность и потенциал самих стран обеспечить внедрение гендерного подхода.
In the absence of observed prices, the volume of non-market services cannot be measured using the same methods as in the market sector. Отсутствие регистрируемых цен не позволяет измерять объем услуг с использованием тех же методов, которые используются в рыночном секторе.
The Committee notes with concern the absence of a minimum wage in the private sector. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие минимальной заработной платы в частном секторе.