Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Finally, he hoped that the absence of information on the implementation of article 7 would be made good in the next report. Наконец, он надеется, что отсутствие информации об осуществлении статьи 7 будет восполнено в следующем докладе.
The absence of reported cases did not necessarily mean the non-existence of racial discrimination. Отсутствие сообщений о таких случаях не обязательно означает, что в стране нет расовой дискриминации.
The CHAIRMAN commended the Country Rapporteur's incisive analysis in the absence of a written government report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит докладчика по стране за ее критический анализ, проведенный в отсутствие письменного доклада правительства.
Throughout all these years we felt the absence of outstanding artists and ensembles which had traditionally been our guests in Yugoslavia. В течение всех этих лет мы ощущали отсутствие выдающихся исполнителей и коллективов, которые ранее по традиции приезжали в Югославию.
At the outset, the members present noted with regret the absence of CCISUA and FICSA. ЗЗ. В начале заседания присутствовавшие члены с сожалением отметили отсутствие представителей ККСАМС и ФАМГС.
The Special Rapporteur also regrets the absence of any reaction from the Organization of African Unity. Специальный докладчик с сожалением отмечает также отсутствие сообщения от Организации африканского единства.
The representative of IRF suggested that other scenarii should also be included and noted the absence of relationship between emission reductions and costs. Представитель МАФ предложил включить также другие сценарии и отметил отсутствие связи между снижением уровня выбросов и расходами.
For example, in some cases judges had been forced to bring legal proceedings against an accused person despite the absence of convincing evidence. Например, в некоторых случаях судьи принуждались к возбуждению судопроизводства в отношении обвиняемого, несмотря на отсутствие убедительных доказательств.
The absence of their ratifications would limit this important international treaty to a non-proliferation regime. Отсутствие их ратификаций низведет этот важный международный Договор на уровень режима нераспространения.
Their absence is due to the women candidates' failure to win in the parliamentary elections of 1989. Их отсутствие вызвано тем, что ни одна из женщин-кандидатов не победила на парламентских выборах 1989 года.
In the absence of any specific guidelines, the authorities are making every effort to comply with such requirements. В отсутствие каких-либо конкретных указаний на этот счет власти прилагают все усилия, с тем чтобы пойти навстречу этим требованиям.
The absence of a sufficiently complete official record of incidents of a racial character in Norway is also a source of concern. Источником озабоченности является также отсутствие достаточно полных официальных отчетов о происшедших в Норвегии инцидентах на расовой почве.
The Committee would therefore have to decide whether it wished to consider the report in the absence of a delegation. С учетом этого Комитет должен решить, желает ли он рассматривать указанный доклад в отсутствие делегации.
In the absence of a formula which is comprehensive and just, we may as well suggest the following. В отсутствие всеобъемлющей и справедливой формулы мы вполне можем предложить следующее.
The current lack of consensus on the draft declaration appeared to be attributable to the absence of a generally accepted definition of indigenous people. Как представляется, наблюдаемое в настоящее время отсутствие консенсуса относительно проекта декларации объясняется отсутствием общепризнанного определения коренного народа.
The absence of peace in the Sudan has had severe consequences for most of its neighbours. Отсутствие мира в Судане привело к серьезным последствиям для большей части соседних с ним стран.
Peace is not merely the absence of armed conflict; it encompasses the non-military dimensions of human security and sustainable development. Мир - это не просто отсутствие вооруженных конфликтов; он охватывает невоенные измерения человеческой безопасности и устойчивого развития.
We therefore deplore the absence of cooperation with the Tribunal by certain countries and entities. Поэтому мы осуждаем отсутствие сотрудничества с Трибуналом со стороны ряда стран и образований.
In the absence of such conditions, precipitate action or misguided decisions can erode the Organization's credibility. В отсутствие таких условий поспешные действия или неверные решения могут привести к эрозии авторитета Организации.
The absence of such a practice considerably reduces the effectiveness of the peacekeeping efforts of our community. Отсутствие такой практики в немалой степени снижает эффективность миротворческих усилий нашего сообщества.
The absence of internal instruments to provide collective guidance is apparent. Отсутствие внутренних механизмов обеспечения коллективного руководства представляется очевидным.
The absence of direction in ITC already referred to earlier may have facilitated this. Этому могло способствовать отсутствие руководства в ЦМТ, о котором уже говорилось выше.
The absence of such a strategy and programme has been a major impediment to institutional development and the full protection of human rights. Отсутствие такой стратегии и программы было основным препятствием на пути институционального строительства и обеспечения полной защиты прав человека.
The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие.
The absence of any agreed global norms or standards on the control of such arms has further worsened the situation. Отсутствие каких-либо согласованных универсальных норм или стандартов в области контроля за таким оружием еще больше усугубляет ситуацию.