Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Thus, the absence of an equivalent tool under the Water Convention is striking and difficult to justify. Поэтому отсутствие эквивалентного средства в рамках Конвенции по водам является удивительным фактом, который сложно оправдать.
The absence of an effective government in Somalia has made full implementation of the arms embargo in the Horn of Africa impossible. Отсутствие в Сомали дееспособного правительства сделало невозможным полное осуществление эмбарго в отношении оружия на Африканском Роге.
The absence of such standards contributes significantly to conflict and undermines the safety and security of civilians. Отсутствие таких стандартов является значимой причиной возникновения конфликтов и негативно сказывается на охране и безопасности гражданского населения.
The absence of senior officials from Abyei continued to affect the functioning of the Abyei Interim Administration. Отсутствие старших должностных лиц из Абъея продолжало сказываться на функционировании Абъейской временной администрации.
The absence of supporting legislation, including a public service code of conduct, continued to hamper the Commission's effectiveness, however. Однако отсутствие вспомогательного законодательства, в том числе кодекса поведения государственных служащих, по-прежнему сказывается на эффективности работы комиссии.
In the absence of political reconciliation, especially in Darfur, the humanitarian situation remains particularly difficult. В отсутствие политического примирения, особенно в Дарфуре, гуманитарное положение продолжает оставаться особенно тяжелым.
Also surprising is the absence of any objective and practical vision behind the Prosecutor's measures and positions. Удивляет также отсутствие цели и практического видения, которыми продиктованы меры и позиции Прокурора.
The absence of dedicated Strategic Approach funding contrasts with the substantial overall turnover of the chemicals industry worldwide. Отсутствие целевого финансирования деятельности по его реализации выглядит резким контрастом на фоне существенных общих объемов товарооборота в химической промышленности мира.
In the absence of a specific concession law and of sector-specific provisions governing concessions, industrial policies may govern. В отсутствие отдельного закона о концессиях и секторальных положений, касающихся концессий, они могут регулироваться в рамках промышленной политики.
Such privileges would not be available in the absence of industrial policy. В отсутствие промышленной политики такие привилегии отсутствовали бы.
In the absence of credit markets, households cannot borrow to pay the connection charge. В отсутствие рынков кредита домохозяйства не могут заимствовать средства для оплаты подключения.
In its absence, a number of terms are defined for the purposes of the present report. В его отсутствие для целей настоящего доклада дается определение ряда терминов.
It is needed to remedy the absence of legislation on behalf of female domestic workers. Этот закон необходим, чтобы восполнить отсутствие законодательства о труде женщин, работающих по найму в домашних хозяйствах.
He noted the absence of legislation criminalizing acts of racial discrimination within the meaning of article 4 of the Convention. Он отмечает отсутствие законодательства, предусматривающего уголовное наказание за акты расовой дискриминации по смыслу статьи 4 Конвенции.
The absence of a professional army also posed serious problems. Серьезные проблемы создает и отсутствие профессиональной армии.
In the absence of appropriate labour laws, their employment could be governed by relevant civil law. В отсутствие надлежащего трудового законодательства условия их найма могут регулироваться соответствующими нормами гражданского права.
The absence of complaints of violations could be an indication that the remedy mechanisms in place were inadequate. Отсутствие жалоб на нарушения может свидетельствовать о том, что действующие механизмы правовой защиты являются недостаточными.
The Committee also regrets the absence of mandatory reporting of abuse of children. Комитет также с сожалением отмечает отсутствие системы обязательной регистрации случаев жестокого обращения с детьми.
The Committee notes with concern the absence of independent, child-specific and child sensitive procedures for individual complaints. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие независимых, рассчитанных на детей и учитывающих интересы ребенка процедур рассмотрения индивидуальных жалоб.
Distortions generated by donor funding and sustainability of programmes, in the absence of sufficient domestic resource mobilization, remains a concern. По-прежнему вызывают озабоченность перекосы, порожденные донорским финансированием и устойчивостью программ в отсутствие мобилизации достаточных внутренних ресурсов.
The absence of effective monitoring mechanisms remains a challenge for ensuring the application of the principle of equal pay for work of equal value. Отсутствие эффективных надзорных механизмов по-прежнему затрудняет деятельность по обеспечению применения принципа равной оплаты за равный труд.
In the absence of such restraint, negotiations could go off-track or take an undue amount of time. В отсутствие такой сдержанности переговоры могут уйти в сторону или занять необоснованно много времени.
Automatic provision of information could substantially benefit developing countries, since it would provide them with information even in the absence of an investigation. Автоматическое представление информации могло бы оказаться весьма полезным для развивающихся стран, поскольку обеспечивало бы их информацией даже в отсутствие расследования.
In the absence of Mr. A. Druzhinin due to personal circumstances, the secretariat moderated the session. В отсутствие г-на А. Дружинина в силу личных обстоятельств работой сессии руководил секретариат.
TIRExB notes with regret the absence of two of its highly respected members. ИСМДП с сожалением отмечает отсутствие двух своих глубокоуважаемых членов.