Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
In the absence of such proof, the Tribunal or Court shall endorse the complaint of the victim. В отсутствие таких доказательств суд или трибунал должен поддержать жалобу потерпевшего.
An absence of a prohibition on the expulsion of pregnant girls from school perpetuates such discrimination. Этот вид дискриминации процветает в отсутствие запрета на исключение беременных девушек из школ.
The Committee had demonstrated its flexibility by considering the oral presentation in the absence of a written report. Комитет проявил гибкость, рассмотрев устное сообщение в отсутствие письменного доклада.
It commended the absence of poverty, long life expectancy and low figures of crime and unemployment in the country. Он с похвалой отметил отсутствие нищеты, большую продолжительность жизни и низкие показатели преступности и безработицы в стране.
Almost two decades of armed conflicts and the consequent absence of law and order have given rise to a culture of impunity. Почти два десятилетия вооруженных конфликтов и как следствие этого отсутствие законности и порядка привели к расцвету культуры безнаказанности.
The absence of the African Commission has impacted on the extent to which its work could be considered during the workshop. Отсутствие представителей Африканской комиссии сказалось на том, сколь подробно удалось рассмотреть на совещании деятельность этой Комиссии.
Regional mechanisms are particularly important in the absence of effective NHRIs. Региональные механизмы особенно важны в отсутствие эффективных НПЗУ.
Again, the absence of these bodies from the workshop limited the extent to which their respective experience could be considered in the course of discussions. И вновь отсутствие представителей этих органов на совещании ограничило в ходе дискуссий рамки возможного изучения накопленного ими опыта.
Their absence leads to a denial of justice and makes the credibility of the judicial process dubious. Их отсутствие ведет к отказу в правосудии и подрывает доверие к судебному процессу .
A lack of police accountability for killings results from the absence of effective internal or external investigation or oversight mechanisms. Отсутствие подотчетности полиции за совершаемые казни, является результатом отсутствия эффективного внутреннего или внешнего расследования или механизмов надзора.
However, the absence of a legal and institutional framework at the federal level significantly hampers progress made in the regions. Однако отсутствие правовых и институциональных основ на федеральном уровне существенно сдерживает прогресс, достигнутый в регионах.
In the absence of the consultant, Mr. Schrijver outlined the study on the Cotonou Agreement. В отсутствие консультанта г-н Шрайвер дал краткий обзор исследования по Соглашению Котону.
In the absence of any internationally accepted best practice, judges had previously relied on recommendations by professional bodies. В отсутствие какой-либо международно признанной передовой практики судьи ранее полагались на рекомендации профессиональных органов.
No doubt, Taiwan's absence is symptomatic of the chronic loopholes that dogged the international financial architecture before the advent of this crisis. Вне всяких сомнений, отсутствие Тайваня свидетельствует о хронических недостатках, подтачивавших международную финансовую архитектуру до наступления нынешнего кризиса.
In addition, the absence of toxic assets in the balance sheets of our banks prevented write-downs. Кроме того, отсутствие неликвидных активов в балансе наших банков предотвратило списание долгов.
There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. Существуют области, в которых отсутствие четких норм, которыми должны руководствоваться государства, может привести к возникновению трений между ними.
Moreover, taking action in the absence of such a response would represent a departure from the relevant rules of procedure. Кроме того, принятие решения в отсутствие такого ответа станет отходом от соответствующих правил процедуры.
In my last report, I noted that the absence of dialogue between Ethiopia and Eritrea continues to be a missing element of the peace process. В своем последнем докладе я отметил, что отсутствие диалога между Эфиопией и Эритреей по-прежнему является недостающим элементом мирного процесса.
In the absence of a court ruling to the contrary, it was up to the Government to uphold its own interpretation of the section concerned. В отсутствие судебного решения относительно обратного правительство вправе придерживаться своего собственного толкования соответствующего раздела.
Despite the absence of any substantive recommendations to strengthen the NPT for the future, there is no reason to call the Conference a failure. Несмотря на отсутствие субстантивных рекомендаций на будущее по укреплению ДНЯО, говорить о провале этой конференции безосновательно.
She noted an absence of explicit protection of Convention rights under domestic law. Она отмечает отсутствие в рамках внутреннего законодательства текстуальных положений о защите предусмотренных Конвенцией прав.
There is an absence of policy coherence within and among various government departments. В рамках различных государственных ведомств и в отношениях между ними по-прежнему наблюдается отсутствие последовательной политики.
The main problem remains the absence of adequate security and the continuation of ethnically motivated violence. Главными среди них остаются отсутствие надлежащей безопасности и продолжение этнически мотивированного насилия.
But the absence of such coordination can not justify the non-fulfilment of an obligation. Однако отсутствие такой координации не может оправдать невыполнение какого-либо обязательства.
I'm sure his absence has nothing to do with your rift with the first lady. Уверен, его отсутствие не связано с вашей ссорой с первой леди.