Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The radar-time definition of extended-simultaneity further facilitates visualization of the way that acceleration curves spacetime for travelers in the absence of any gravitating objects. Определение расширенной одновременности через радарное время дополнительно облегчает визуализацию того, как ускорение искривляет пространство-время для путешественников в отсутствие каких-либо гравитирующих объектов.
A common cause is the absence of the mRNA corresponding to the subsequent (distal) parts of the unit. Распространенной причиной является отсутствие мРНК, соответствующей последующим (дистальным) частям блока.
However, the absence of any formal verification regime to monitor compliance has limited the effectiveness of the Convention. Однако отсутствие механизма проверок ограничило эффективность выполнения положений Конвенции.
I didn't realize his absence was weighing on you. Не знал, что его отсутствие угнетает тебя.
Your absence is turning into a story we can't control. Твое отсутствие становится тем, что история выходит из-под контроля.
It's unavoidable that her now month-long absence leaves a mark. Неизбежно то, что ее теперь уже месячное отсутствие имеет значение.
Tom was normally very reliable and his absence from the meeting was inexplicable. Том обычно был надёжным человеком, и его отсутствие на встрече было неожиданным.
In the absence of an agreement, each party may use the language that it prefers. В отсутствие такой договоренности каждая сторона может пользоваться тем языком, который она предпочитает.
Discussions regarding the provision of financial support for the phase-out of HFCs were irrelevant in the absence of adequate replacements. Вести дискуссии по вопросу об оказании финансовой поддержки поэтапному отказу от ГХФУ в отсутствие надлежащих альтернатив бессмысленно.
It also notes with concern the absence of information on the coordination mechanisms among the different entities that collect and analyse migration-related data. Он также с озабоченностью отмечает отсутствие информации о механизмах координации среди разных субъектов, которые занимаются сбором и анализом данных, связанных с миграцией.
In your absence, London has been reduced to the dreariest province. В ваше отсутствие Лондон превратился в скучнейшую провинцию.
Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso. Здесь рыдает Дон Кихот в отсутствие Дульсинеи Тобосской.
As I've explained, the absence of my friends does not cause me pain. Как я сказал, отсутствие моего друга не причиняет мне боли.
I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны.
Take advantage of my absence while you can, Quark. Используйте мое отсутствие наилучшим для себя образом, Кварк.
Olivia, has erm... committee secretary will chair this meeting in the absence of Patrick. Оливия, на правах... секретаря комитета проведет это собрание в отсутствие Патрика.
By the way, you can tell the other lepers That their absence has been noted. Кстати, можешь сказать остальным прокажённым, что их отсутствие не осталось незамеченным.
Dr. Wilson has asked me to tender his apologies for his absence. Доктор Уилсон просил меня передать извинения за своё отсутствие.
Unsanctioned absence, plus... desertion of duty. Отсутствие без уважительной причины, плюс пропущенное дежурство.
My wife is to receive no visitors in my absence. У моей жены не должно быть посетителей в моё отсутствие.
You commanded that I run the ludus in your absence. Ты приказал возглавить мне лудус, в твоё отсутствие.
However, the Captain left me in charge during Lieutenant Torres' absence. Однако, капитан оставила меня ответственной в отсутствие лейтенанта Торрес.
I don't know what's worse, your absence or your return. Даже не знаю, что хуже: ваше отсутствие или возвращение.
I know you bear a heavy burden, in His Majesty's absence. Знаю, вы несёте тяжелое бремя в отсутствие Его Величества.
I should have thought one gentleman's absence might have caused particular pangs. Думаю, отсутствие одного джентльмена может вызвать особое огорчение.