Примеры в контексте "Absence - Без"

Примеры: Absence - Без
Interrogations were conducted continuously in the absence of a lawyer and the complainant was deprived of food and sleep. Допросы проводились без адвоката, а заявитель был лишен еды и сна.
National efforts alone, in the absence of a coordinated subregional strategy, are inadequate to respond effectively to widespread food shortages. Одних только национальных усилий без скоординированной субрегиональной стратегии для эффективного реагирования на широкомасштабную нехватку продовольствия недостаточно.
The three Eritrean officials opened the meeting, and then let the conference proceed in their absence. Эта тройка эритрейских чиновников открыла конференцию, после чего та продолжалась уже без них.
15.5 The Committee observes that in the absence of any classification, a candidate is effectively barred from standing for general elections. 15.5 Комитет отмечает, что без указания общинной принадлежности кандидат фактически лишен возможности баллотироваться на всеобщих выборах.
In the absence of reform, imbalances would continue to undermine developing countries' capacity to mitigate the effects of the crisis. Без проведения такого рода реформы существующие диспропорции будут продолжать подрывать возможности развивающихся стран по смягчению последствий кризиса.
In the absence of those preconditions, societies could not advance more specific practices, such as health and agricultural communication, to optimal effect. Без таких предварительных условий общество не может развивать более конкретные сферы практической деятельности, такие как коммуникации в сфере здравоохранения и сельского хозяйства, для достижения оптимального эффекта.
In the absence of such consent, no submissions shall be entertained. Без такого согласия никакие представления не принимаются.
In the absence of specific conditions, bulk transport would be limited to the substances covered by special provision 803. Без конкретных условий перевозка навалом будет ограничена только веществами, предусмотренными специальным положением 803.
Unfortunately, in some cases, approaches have been advocated and implemented in the absence of the necessary assessment of local conditions. К сожалению, в ряде случаев определенные подходы навязывались и внедрялись без должной оценки местных условий.
He has been threatened with imprisonment on several occasions in the absence of a preliminary investigation. Ему несколько раз угрожали тем, что он будет отправлен в тюрьму без какого-либо предварительного следствия.
The right to a defence is undermined in the absence of a clear, accurate and detailed presentation of the facts. Без четкого, точного и обстоятельного изложения фактов право на защиту подрывается.
Such changes, however, have often been made in the absence of the guidance provided by programme evaluation. При этом такие замены часто производятся без опоры на результаты оценки программ.
In contrast to extradition, nearly all States parties provided mutual legal assistance in the absence of a treaty. В отличие от выдачи почти все государства-участники предоставляли взаимную правовую помощь и без наличия договора.
Under-age marriage can be difficult to annul in the absence of media or other public interventions. Браки с несовершеннолетними порой трудно расторгнуть без вмешательства средств массовой информации и других общественных сил.
If you wish to debate it, do so in my absence. Если хотите его обсуждать, делайте это без меня.
You will not be deposing him in my absence. Вы не будете опрашивать его без меня.
Law and order cannot be achieved in the absence of effective judicial and corrections institutions. Законность и правопорядок не могут восторжествовать без эффективных судебных и исправительных учреждений.
5 Several treaty bodies also examine implementation of the treaty in the absence of a report. 5 Ряд договорных органов также рассматривают вопрос об осуществлении договора без доклада.
Performance is not likely to occur in the absence of more fundamental organizational capacity. Высоких показателей деятельности вряд ли удастся добиться без более широкого организационного потенциала.
The insidious problem of transnational organized crime could not be solved in the absence of a collective global effort. Коварная проблема транснациональной организованной преступности не может быть решена без коллективных усилий в мировом масштабе.
A global partnership for development is impossible in the absence of a pact of mutual responsibility between the giver and the recipient. Без заключения соглашения о взаимной ответственности между странами-донорами и странами-получателями помощи установление такого глобального партнерства в целях развития невозможно.
In the absence of AIDS, their overall population would have increased by 17 million. Без СПИДа общая численность их населения стран увеличилась бы на 17 миллионов человек.
However, effective international cooperation in combating international terrorism could not be promoted in the absence of a clear definition of that offence. Однако невозможно развивать эффективное международное сотрудничество в борьбе с международным терроризмом без четкого определения этого преступления.
In some cases, Soviet works even became copyrighted in other countries in the absence of any international copyright treaties. В некоторых случаях советские произведения становились защищёнными авторским правом в других странах без наличия международных соглашений в сфере авторского права с этими странами.
Sources have reported that they were convicted in the absence of fair trial standards. Источники сообщили, что они были осуждены без соблюдения норм справедливого судебного разбирательства.