But the absence of a peace process could also eventually influence internal developments in Middle East countries undergoing reform. |
Но отсутствие мирного процесса также в конечном итоге может повлиять на внутренние события в странах Ближнего Востока, осуществляющих реформы. |
But the absence of a peace process could encourage its return. |
Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению. |
Guns also have a different place in the European mind; it is their absence that most Europeans regard as important. |
Огнестрельное оружие также занимает иное место в европейском менталитете; большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие. |
The absence of a lender of last resort in today's world only magnifies the threat involved in each crisis. |
Отсутствие последнего кредитора в критической ситуации в сегодняшнем мире только увеличивает угрозу, присутствующую в каждом кризисе. |
Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization. |
Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации. |
But, in the absence of complementary action, depreciation - whether engineered or market-driven - will make matters worse. |
Однако в отсутствие дополнительных действий девальвация - плановая или запущенная рынком - лишь ухудшит ситуацию. |
The virtual absence of popular protest in Russia during the Putin years seems amazing. |
Фактическое отсутствие народного протеста в России в годы Путина кажется поразительным. |
That is not surprising, given the absence of any reforms whatsoever in the service sector, which is widely regarded as over-regulated and protected. |
Это не удивительно, учитывая отсутствие каких-либо реформ вообще в сфере услуг, которая широко считается чрезмерно регулируемой и охраняемой. |
The absence of such knowledge invites trouble, often disaster. |
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы. |
The absence of an effective soft power component undercut the strategic response to terrorism. |
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму. |
In the absence of this methane greenhouse, temperatures plunged and a snowball event could have occurred. |
В отсутствие метанового парникового эффекта температура упала, и смогло произойти глобальное оледенение. |
It's this well-organized absence of information that draws us in. |
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации. |
Short muscular sentences displaying a total absence of original thinking. |
Короткие, эффектные предложения, демонстрирующие отсутствие оригинальности. |
The Senate chooses a president pro tempore to preside in the vice president's absence. |
Сенат имеет право избрать временного председателя, чтобы тот вёл заседания в отсутствие вице-президента. |
The absence of these two proteins in this genus is likely due to selective gene loss. |
Отсутствие этих двух белков в данном роде скорее всего является результатом селективной потери. |
In the absence of such evidence, plating is not possible. |
В отсутствие таких признаков платинг не представляется возможным. |
In the absence of solid evidence, some media outlets turn to sensationalism, basing stories on rumors or cliches. |
В отсутствие убедительных доказательств некоторые средства массовой информации делают сенсационные заявления, опираясь на слухи и клише. |
Connections to the Tweed Ring ruined his political career, in spite of the absence of evidence to show personal involvement in corrupt activities. |
Его связи с Таммани-холл разрушили его политическую карьеру, несмотря на отсутствие доказательств, подтверждающих его причастность к коррупционной деятельности. |
An unusual feature was the absence of street names. |
Характерной чертой Академгородка является отсутствие названий улиц. |
I want to say thank you to my family for their strength in my absence. |
Я хочу поблагодарить свою семью за их силу в мое отсутствие. |
I hope you will forgive his absence. |
Я надеюсь, что ты простишь его отсутствие. |
Your absence at the games will draw notice. |
Твое отсутствие на играх не останется незамеченным. |
The absence of any distinct similarities almost in itself is a factor. |
Отсутствие какого-либо сходства само по себе почти является фактором. |
It was able to direct the synthesis of viral proteins in the absence of a natural template. |
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона. |
Its absence as a buyer contributed to the euro's decline. |
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. |