Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The court considered whether proceedings should continue in their absence. Суд рассмотрел вопрос о том, должно ли рассмотрение дела продолжаться в их отсутствие.
In the absence of any legislation applicable to their situation, they are not able to exhaust domestic remedies. В отсутствие каких-либо законов, применимых к их ситуации, они не могут исчерпать внутренние средства правовой защиты.
He explains, however, that the report reflected what was discussed with the complainant, in the absence of an interpreter. Вместе с тем он поясняет, что в заключении отражена беседа с заявителем в отсутствие переводчика.
The absence of system-wide common rules and processes, in many instances, makes it more difficult to leverage synergies across agencies. Отсутствие во многих случаях общесистемных правил и практики еще больше затрудняет достижение взаимодополняемости в деятельности учреждений.
Difficulties in respect of identifying the location of VMEs and the absence of reporting were also noted. Были также отмечены трудности определения местонахождения УМЭ и отсутствие отчетности.
The Committee notes with regret the absence of information on the effectiveness of the Office of the Parliamentary Commissioner for Human Rights. Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации об эффективности деятельности Управления парламентского Уполномоченного по правам человека.
This also reflects the absence of an effective framework at Headquarters to monitor closely the progress of projects of this nature. Это также указывает на отсутствие в Центральных учреждениях действенной системы пристального контроля за ходом реализации подобных проектов.
The risk to an entity in the absence of any actions management might take to alter either the likelihood of risk or its impact. Риск для структуры в отсутствие каких-либо действий руководства, направленных на уменьшение вероятности или последствий риска.
A further striking feature of the current procedures is the absence of any duty on Member States to disclose exculpatory information. Еще одной весьма отличительной характеристикой нынешних процедур является отсутствие какой-либо обязанности государств-членов раскрывать оправдательную информацию.
With a note verbale explaining and apologizing for the delegation's absence from the meeting in July. С вербальной ноты, поясняющей отсутствие представителей на июльской встрече и содержащей извинения.
In the circumstances, the investigator had no other choice but to carry out the investigative actions in the absence of a lawyer. В этих обстоятельствах следователь не имела другого выхода, кроме как продолжить следственные действия в отсутствие адвоката.
In his absence, his house was searched and documents confiscated. В его отсутствие в доме был произведен обыск и конфискованы документы.
In his absence, the police came to his house and asked about his whereabouts. В его отсутствие к нему в дом приходили полицейские и расспрашивали о его местонахождении.
The Committee may proceed to examine the implementation of the Convention even in the absence of a delegation of the State party. Комитет может провести рассмотрение хода осуществления Конвенции даже в отсутствие делегации государства-участника.
The Board also noted an absence of quality data regarding procurement activities. Комиссия также отметила отсутствие высококачественных данных о закупках.
The Board also noted an absence of guidelines or standard operating procedures to regulate the work of the travel unit. Комиссия отметила также отсутствие руководящих принципов и стандартных оперативных процедур для регулирования работы Группы по оформлению поездок.
The absence of good information hinders, in the view of the Board, effective estate management. Отсутствие достоверной информации затрудняет, по мнению Совета, эффективное управление недвижимостью.
We noted, for example, the absence of clear and effective governance and accountability arrangements for major business transformation programmes. Так, мы отметили отсутствие четкого и эффективного управления и подотчетности в отношении основных программ реорганизации оперативной деятельности.
The Board repeatedly highlights the absence of well-defined timetables, detailed plans, clear budgets or mechanisms for performance measurement and tracking. Комиссия неоднократно подчеркивала отсутствие четких графиков работ, подробных планов, конкретных бюджетов и механизмов оценки и отслеживания достигнутых результатов.
In its previous report, the Board noted the absence in ITC performance reporting of a clear link between achievements and the resources allocated. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила отсутствие явной связи между достижениями и выделенными ресурсами.
The weaknesses in password controls and the absence of individual authentication increased the risk of unauthorized access to information. Недостатки в системе контроля за использованием паролей и отсутствие аутентификации пользователей повышает риск несанкционированного доступа к информации.
The absence of their voices in digital conversations leaves racist ideas unchallenged. Отсутствие этих голосов в цифровом диалоге серьезно затрудняет борьбу с расистской идеологией.
In the absence of an effective coordination mechanism, coordination between United Nations organizations occurs primarily on an informal level. В отсутствие эффективного координационного механизма координация между учреждениями Организации Объединенных Наций происходит в основном на неформальном уровне.
In the absence of human rights defenders, most asylum seekers, particularly women and children, have been exploited by traffickers. В отсутствие защитников прав человека большинство лиц, ищущих убежища, особенно женщины и дети, эксплуатируются торговцами людьми.
In the absence of formal mechanisms, community-led mechanisms often step in. В отсутствие официальных механизмов на первый план часто выходят общинные механизмы.