Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The absence of fair trial guarantees throughout the country also called into question the Government's commitment to human rights. Отсутствие гарантий справедливого судебного разбирательства по всей стране также ставило под вопрос приверженность правительства идеалам прав человека.
First, the public is unable to make an informed evaluation as to the death penalty in the absence of key pieces of information. Во-первых, общество не способно принять взвешенное решение по поводу смертной казни в отсутствие важной информации.
The Committee notes the absence of disaggregated information in the State party's report concerning the incidence of trafficking of women and children in Mexico. Комитет отмечает отсутствие в докладе государства-участника дезагрегированной информации о масштабах торговли женщинами и детьми в Мексике.
The Commission notes with concern the absence of systematic control over PNTL weapons and ammunition. Комиссия с обеспокоенностью отмечает отсутствие систематического контроля за оружием и боеприпасами НПТЛ.
The absence of an activity from the list would not prevent it from being pursued. Отсутствие вида деятельности в перечне не мешает такой работе.
The absence of a political organization and the extreme risks involved prevents the possibility of the United Nations engaging with ASG. Отсутствие политической организации и высокая степень риска не позволяют Организации Объединенных Наций поддерживать контакты с ГАС.
The absence or weakness of one element can undermine all the others. Отсутствие или слабость одного элемента может подорвать эффективность всех других элементов.
Nonetheless, the absence or insecurity of property rights remains a central cause of poverty, especially in the poorest countries. Тем не менее отсутствие гарантий имущественных прав остается одной из основных причин нищеты, особенно в беднейших странах.
In the absence of an expanding economy, new land-owners will not be able to expand their capabilities. В отсутствие роста экономики новые владельцы земли не могут расширять свои возможности.
In the absence of a demarcated boundary, the two sides continue to dispute each other's presence in certain areas. В отсутствие демаркированной границы обе стороны продолжают оспаривать присутствие друг друга в определенных районах.
In the absence of a defined border, all redeployment should be undertaken to uncontested and mutually agreed areas. В отсутствие обозначенной границы все передислоцируемые силы должны выводиться в неоспариваемые и взаимно согласованные районы.
Nevertheless, the absence of State budgeted funds is a serious concern. Тем не менее серьезной проблемой является отсутствие финансирования со стороны государства.
The financing of embargo violations continues to reflect the absence of functioning government institutions or effective regulation of economic activity. Финансирование действий, представляющих собой нарушения эмбарго, по-прежнему отражает отсутствие функционирующих правительственных учреждений или эффективного контроля за экономической деятельностью.
There was no increased incidence of malformations in the absence of maternal toxicity. Увеличения распространения злокачественных образований в отсутствие материнской токсичности не отмечено.
In the absence of guidance, the Task Force developed two scenarios. В отсутствие руководящих указаний Целевая группа разработала два сценария.
An absence of training centres for each of the linguistically different regions in Africa was also viewed as a limitation in building capacity. Отсутствие учебных центров в каждом из лингвистических регионов Африки также рассматривается в качестве ограничения для наращивания потенциала.
The absence of adequate information is a problem. Отсутствие адекватной информации представляет собой проблему.
With the absence of specific data or information, it difficult to know the extent of inequality between men and women in the employment arena. В отсутствие конкретных данных или информации трудно определить степень неравенства между мужчинами и женщинами в области занятости.
The absence of formal credit union schemes makes this loan scheme viable. В отсутствие официальных программ кредитного союза эта схема заимствования является целесообразной.
The absence of legislation minimized the ability of the judicial institutions to enforce law. В отсутствие законодательства судебные учреждения страны располагают лишь минимальными возможностями для обеспечения соблюдения законности.
Representatives of the Government of Timor-Leste also expressed their concerns about implementation of the Policing Arrangement in the absence of such benchmarks and timelines. Представители правительства Тимора-Лешти также выразили свою озабоченность относительно осуществления Соглашения о полицейской службе в отсутствие таких критериев и сроков.
For this purpose, and in the absence of an effective donor coordination mechanism, F-FDTL is undertaking direct negotiations with bilateral donors. В этих целях и в отсутствие эффективного донорского координационного механизма Ф-ФДТЛ ведут прямые переговоры с двусторонними донорами.
In the absence of rule of law, crimes against civilians, including children, continue to be committed with impunity. В отсутствие правопорядка преступления в отношении гражданского населения, включая детей, по-прежнему совершаются в условиях безнаказанности.
In addition, the team noted an almost complete absence of defence lawyers working in the east. Кроме того, члены миссии отметили почти полное отсутствие в восточной части страны адвокатов защиты.
In the absence of any reliable information, an average service life of 70 years can be used. В отсутствие любой надежной информации можно использовать средний срок службы в 70 лет.