Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The absence of baseline data for three bienniums to measure performance was questioned, as was the absence of outputs proposed for termination. Было отмечено отсутствие базовых данных за три двухгодичных периода для определения эффективности результатов, а также отсутствие указания на мероприятия, которые предлагается прекратить.
Of course, the absence of a particular criterion fortunately does not imply the absence of protection. Разумеется, отсутствие того или иного критерия к счастью не предполагает отсутствие защиты.
Furthermore, the absence of information or the absence of a response by the source can authorize the Working Group to file the case. Кроме того, отсутствие информации или отсутствие ответа от источника могут предоставить Рабочей группе основание прекратить рассмотрение дела.
The international community has asked the United Nations to administer despite the absence of a political agreement and KFOR to ensure security despite the absence of an agreed-upon peace. Международное сообщество просило Организацию Объединенных Наций обеспечить управление, несмотря на отсутствие политического соглашения, а СДК обеспечить безопасность, несмотря на отсутствие согласованного мира.
And perhaps, the ancient sense of the word - lack of memory, the absence of children, absence of light. И возможно, древний смысл этого слова - отсутствие памяти, отсутствие детей, отсутствие света.
Several delegations noted the absence of the link between drug abuse and poverty and one delegation noted the absence of the link between crime and drugs. Несколько делегаций отметили отсутствие связи между злоупотреблением наркотиками и проблемами нищеты, а одна из делегаций отметила отсутствие связи между преступностью и наркотиками.
Key decisions should not be made in the absence of the people (you cannot shave a person's hair in his/her absence). Важнейшие решения нельзя принимать в отсутствие соответствующих людей («невозможно побрить человека в его отсутствие»).
Further negative factors found in some companies are the absence of disclosure of the contractual relationship with the external auditor and the absence of an independent audit committee. Другими негативными факторами, выявленными в практике некоторых компаний, являются отсутствие информации о договорных взаимоотношениях с внешним аудитором, а также отсутствие независимого аудиторского комитета.
After the return of the defendant, the judge informs him about the proceedings in his absence and allows him to comment on the testimony received in his absence. После возвращения ответчика в зал суд информирует его о данных в его отсутствие показаниях и разрешает ему представить свои комментарии.
The appeals were dismissed in his absence and in the absence of his lawyer on 7 October 2002 and 13 November 2002 respectively. Эти апелляции были отклонены в его отсутствие и в отсутствие его адвоката соответственно 7 октября 2002 года и 13 ноября 2002 года.
Many people connect her absence to her being a woman. Многие люди связывают ее отсутствие стем фактом, что она является женщиной.
The absence of proof also makes it impossible to identify the persons who modified their initial statements. Аналогичное отсутствие доказательств не позволяет установить тех лиц, которые предположительно изменили свои первоначальные показания.
Luckily for us, in this case, evidence of absence is not absence of evidence. К счастью для нас, в этом деле доказательство отсутствия - не отсутствие доказательств.
The absence of cases brought to court did not prove an absence of racial discrimination. Отсутствие соответствующих дел, внесенных на рассмотрение судов, не является доказательством отсутствия расовой дискриминации.
Failure to do so would result in the absence being recorded as an unauthorized absence, charged to annual leave, and where applicable, subject to disciplinary measures. Невыполнение этой обязанности приводит к тому, что его отсутствие на рабочем месте будет регистрироваться как неоправданная неявка на работу, зачитываться в счет ежегодного отпуска, а в соответствующих случаях будут приниматься дисциплинарные меры.
It is not clear whether the absence of many countries from this picture represents the absence of evidence or evidence for weak research and development efforts. Остается неясным, обусловлено ли отсутствие в этой картине целого ряда стран отсутствием соответствующих данных или же оно свидетельствует о слабо развитой научно-исследовательской деятельности.
Two years after the presumption of absence has been established, the court may issue a declaration of absence. Через два года после принятия решения о презумпции отсутствия суд может объявить отсутствие лица окончательно признанным.
The absence of data on ageing leads directly to the absence of issues affecting older people in policies and development interventions. Отсутствие данных о проблеме старения напрямую ведет к отсутствию вопросов, касающихся пожилых людей, в политической повестке дня и при осуществлении мер в области развития.
I'm trying to remind the jury that the absence of evidence isn't evidence of absence. Я пытаюсь напомнить, что отсутствие доказательств не освобождает от ответственности.
An absence of clear and tightly drawn objectives was noted, as was the absence of benchmarks against which the programme could be judged. Было отмечено отсутствие конкретных и четко сформулированных целей, а также тех критериев, при помощи которых можно было бы судить о ходе осуществления программы.
But you know, it might be a degraded sample, absence of evidence is not evidence of absence and all that... Но возможно это был неудачный образец, отсутствие доказательств не является доказательством их отсутствия, и все это...
In the absence of the respondent, the inquiry can nevertheless be held in his/her absence. Если ответчик отсутствует, судебное дознание, тем не менее, может быть проведено в его/ее отсутствие.
We regret the absence of the rule of law in goal 16, and are puzzled about the absence of the language on illicit arms, which commands strong support. Мы с сожалением отмечаем также отсутствие упоминания о верховенстве права в рамках цели 16, а также выражаем удивление по поводу отсутствия положения, касающегося незаконной торговли оружием, поскольку все решительно поддерживают его включение.
As in many a Crane Boys case, the absence of a weapon does not mean the absence of a crime. Как и во многих делах братьев Крейн из отсутствия орудия не следует отсутствие состава преступления.
Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity? Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?