Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Mr. Birouk (Algeria) said that the decline in official development assistance reflected an absence of political will. Г-н БИРУК (Алжир) говорит, что уменьшение объемов официальной помощи в целях развития отражает отсутствие политической воли.
They must take immediate action, even in the absence of quantifiable commitments on the part of some developing countries. Они должны предпринять незамедлительные шаги даже в отсутствие поддающихся количественному определению обязательств со стороны некоторых развивающихся стран.
State sovereignty in the determination of its nationals does not mean the absence of all rational constraints. Суверенитет государства в определении его граждан не означает отсутствие всех разумных ограничений.
Various techniques and notions are employed in the absence of a specific legislative or treaty framework for dealing with cross-border insolvency. В отсутствие специальных законодательных или договорных рамок для урегулирования дел о трансграничной несостоятельности используются самые различные методы и концепции.
In the absence of specific proposals, she would take it that the Commission approved paragraphs 70 to 74 as amended. В отсутствие конкретных положений она будет считать, что Комиссия утверждает пункты 70-74 с внесенными в них поправками.
In the latter case, the absence of an acknowledgement should automatically render the data message null and void. В последнем случае отсутствие подтверждения должно автоматически лишать сообщение данных юридической силы.
Reports received emphasize the absence of independent investigation of numerous cases of death in detention related to torture. В полученной информации подчеркивается отсутствие независимого расследования многих случаев гибели задержанных от применения пыток.
The inspectors noted the absence of evident injuries on their bodies, but ordered a medical examination. Инспекторы отметили отсутствие видимых травм на их телах, но дали указание о проведении их медицинского освидетельствования.
The absence of equal opportunities leads to manifest discrimination and a violation of the rights of individuals. Отсутствие равенства возможностей вызывает явную дискриминацию и нарушение личных прав.
It was also recalled that a lack of recognition did not mean an absence of rights or the existence of a prohibition or discrimination. Наряду с этим было отмечено, что отсутствие признания не означает отсутствия прав или применение какого-либо запрета или дискриминации.
The absence of equal opportunities should be regarded as discrimination against certain persons, groups, areas or parts of society. Отсутствие равенства возможностей должно рассматриваться в качестве дискриминации определенных лиц, групп или слоев населения.
In that connection, the Committee notes the absence of information on miscellaneous income, such as interest on voluntary contributions. В этой связи Комитет отмечает отсутствие информации о прочих поступлениях, таких, как процентные поступления от добровольных взносов.
Security was increasingly in view not only as the absence of war but also as the maintenance of social peace. Сегодня безопасность означает не только отсутствие войны, но и также сохранение социального мира.
They also noted the absence of a direct transportation link with New Zealand and confirmed that all contacts must pass through Samoa. Они также отметили отсутствие прямой линии транспортной связи с Новой Зеландией и подтвердили, что все контакты приходится осуществлять через Самоа.
The Mission noted the absence of a modern means of disseminating information both within and between the atolls. Члены миссии отметили отсутствие современных средств распространения информации на атоллах и между атоллами.
In the absence of any such enforcement action, all countries should be able freely to carry out their economic, commercial and financial transactions. В отсутствие таких принудительных акций любая страна должна иметь возможность свободно заниматься экономической, торговой и финансовой деятельностью.
Concerted suppression of all dissent and the absence of many fundamental human freedoms still prevail. Согласованное подавление всякого инакомыслия и отсутствие многих основополагающих свобод человека все еще сохраняются.
In the absence of consensus, a procedure of election or voting should be created. В отсутствие консенсуса следует разработать процедуру избрания и голосования.
The same problem arose under other budget sections; the Chairman of the Advisory Committee should explain the absence of recommendations in such circumstances. Аналогичная проблема касается ряда других разделов бюджета; Председателю Консультативного комитета следует объяснить отсутствие рекомендаций в этой связи.
Distinctive features of the informal consultations are discussion behind closed doors and the absence of any written records. Отличительной особенностью неофициальных консультаций являются обсуждение вопросов за закрытыми дверями и отсутствие отчетов в письменном виде.
In the absence of economies of scale at national level, countries could improve subregional and regional capital-market opportunities. В отсутствие экономии за счет масштабов на национальном уровне страны могут идти по пути расширения возможностей субрегиональных и региональных рынков капитала.
In the absence of a core document, the Committee needed more information concerning institutions. В отсутствие основного документа Комитету требуется больше информации по институциональным вопросам.
The Committee notes the absence in the report of disaggregated data on the population, giving details of ethnic composition. Комитет отмечает отсутствие в докладе данных о населении в разбивке по этническому происхождению.
In the absence of such qualifications, I do not see that they can be retroactively implied. В отсутствие таких требований соответствующие требования, по моему мнению, не могут применяться ретроактивно.
The absence of basic institutional framework and policy incentives is a major impediment to the economic survival of family farms. Отсутствие основной институциональной базы и стратегических стимулов является одним из основных препятствий на пути экономического выживания семейных фермерских хозяйств.