Английский - русский
Перевод слова Absence

Перевод absence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствие (примеров 11920)
In the absence of protection by the State by virtue of citizenship, the situation of stateless persons is particularly fragile in many respects. Учитывая отсутствие защиты со стороны государства, обеспечиваемой институтом гражданства, положение апатридов является крайне уязвимым во многих отношениях.
In the absence of such a reservation, arbitral awards arising out of non-commercial relationships would also be enforceable under the New York Convention. В отсутствие такой оговорки арбитражные решения по спорам, возникающим из некоммерческих отношений, будут также подлежать приведению в исполнение согласно Нью - йоркской конвенции.
Despite the absence of an active negotiation or specific invitation by concerned states, the IAEA has expressed its openness to assuming verification responsibilities for an FMCT. Несмотря на отсутствие активных переговоров или специального приглашения со стороны соответствующих государств, МАГАТЭ изъявило готовность принять проверочные функции по ДЗПРМ.
The European Union also reconfirms its readiness to support actively Burundi in its reconstruction efforts, which remain severely hampered by the ongoing violence in the absence of an all-inclusive peace agreement. Европейский союз также подтверждает свою готовность активно поддерживать Бурунди в ее усилиях по восстановлению страны, которым по-прежнему в значительной степени препятствует продолжающееся насилие в отсутствие всеобъемлющего соглашения о мире.
The absence of a system of indexing basic pensions to the consumer price index and to the minimum subsistence level is also a cause of concern. Озабоченность вызывает также отсутствие системы индексирования базовых пенсий в соответствии с изменениями индекса потребительских цен и минимального прожиточного уровня.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 229)
Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, gentlemen. Радость у нее точно отсутствует, джентльмены.
Refugee camps outside Syria were plagued by an absence of security and deteriorating living conditions, despite the host Governments' continuous pleas for the support of the international community to help bear Syria's domestic burden in that regard. В лагерях беженцев, находящихся за пределами Сирии, отсутствует безопасность и условия жизни непрерывно ухудшаются, несмотря на постоянные просьбы принимающих правительств к международному сообществу оказать поддержку в облегчении бремени, которое приходится нести Сирии на национальном уровне.
(a) There is "an absence of specific legislation on the implementation of the Convention", as indicated in paragraph 61 of the State party's report; а) по-прежнему "отсутствует конкретное законодательство, касающееся осуществления Конвенции", как это указано в пункте 61 доклада государства-участника;
The Council, through the UPR - as it was also intended in Argentina - sought to put the person at the centre, as a subject of rights, and to change the paradigms driven by market dictatorship and the absence of the State. Совет через УПО, как это планировалось и в Аргентине, стремится к выдвижению на передний план человека как носителя прав и к смене модели, в которой доминирует диктатура рынка и отсутствует государственное регулирование.
In the transition period, it is very difficult to control the efficiency of the transport system in the absence of machinery that could be used for such purposes. В переходном периоде очень сложно производить контроль за эффективностью работы транспортной системы, так как отсутствует система рычагов воздействия.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 178)
There is no danger of an arms race in the absence of political, economic and strategic conditions for such. Не существует и опасности гонки вооружений, ибо отсутствуют политические, экономические и стратегические условия для этого.
According to the authors, the chances of finding Djamel and Mourad Chihoub alive 15 years after their disappearance are negligible, and their prolonged absence, as well as the context and circumstances of their arrest, suggest that they died in detention. Согласно авторам сообщения, шансы разыскать Джамеля и Мурада Шихуб живыми через 15 лет после их исчезновения практически отсутствуют, и их длительное отсутствие, а также условия и обстоятельства их задержаний позволяют предположить, что они погибли, находясь под стражей.
There is an absence of discursive thought and judgment, so the person is totally free to act and react towards an opponent without hesitation and without disturbance from such thoughts. Отсутствуют пустые рассуждения и сравнения, так что человек становится способен действовать и отвечать оппоненту без сомнений и задержек.
Coverage must also be provided during the absence of desk officers, whether on mission start-up, predeployment visits to troop-contributing countries or other reasons). Необходимо также обеспечивать замену сотрудников-координаторов во время их отсутствия, когда они принимают участие в развертывании миссии или совершают поездки в страны, предоставляющие войска, в связи с этапом, предшествующим развертыванию или отсутствуют по другим причинам.
When human rights violations take place, in the absence of any properly functioning mechanisms for the rule of law, individuals from 'minority' or weak clans in Kismayo often have little recourse to systems of justice". Когда нарушаются права человека, а какие-либо соответствующим образом функционирующие механизмы обеспечения правопорядка отсутствуют, в распоряжении лиц, принадлежащих к кланам "меньшинств" и слабым кланам, в Кисмайо часто оказывается мало возможностей воспользоваться средствами правовой защиты в рамках системы отправления правосудия".
Больше примеров...
Перерыва (примеров 35)
In August 2005, she returned to the stage after a long absence, in Oscar Wilde's The Importance of Being Earnest at the Oxford Playhouse. В 2005 году, после долгого перерыва, Филлипс вернулась на театральную сцену, сыграв в спектакле по мотивам произведения Оскара Уайльда «The Importance of Being Earnest» на сцене независимого театра Oxford Playhouse.
After 36 years of absence from active racing, in 2007 he raced again for the private racing team Racing live, again in a BMW. После 36-летнего перерыва, в 2007 году принц участвовал на собственной гоночной машине BMW на Racing live.
At the international level, the country rejoined the Executive Committee of the Pan-American Health Organization after an absence of more than 25 years; На международном уровне следует отметить возобновление после более чем 25-летнего перерыва членства Парагвая в Исполнительном комитете Панамериканской организации здравоохранения.
After a nearly eleven-month absence from the ring, Yaegashi restarted his career, but lost in the semi-final match of the annual Japanese title elimination tournament nicknamed "The Strongest in Korakuen" at the Korakuen Hall in Tokyo in July 2008. Вернулся на ринг после почти годового перерыва, но в июле 2008 года вновь проиграл решением, на этот раз в полуфинале традиционного японского турнира «Сильнейший в Кораку-эн».
Today is a special occasion for South Africa, as we resume our seat in this August Assembly after an absence of 20 years. Сегодняшний день - особенный для Южной Африки, поскольку сегодня после 2О-летнего перерыва мы вновь занимаем свое место в этой высокой Ассамблее.
Больше примеров...
Неучастие (примеров 28)
Such absence is in fact an expansion to the common belief that women and girls are weak and need protection. По сути дела, такое неучастие является проявлением традиционного представления о том, что женщины и девушки являются представителями слабого пола, нуждающимися в защите.
The absence of indigenous peoples in creating relevant policies on health-related issues was evident when indigenous representatives were not included in the High-level Meeting of the General Assembly on the prevention and control of non-communicable diseases, held in September 2011. Неучастие коренных народов в разработке соответствующих стратегий по связанным с проблематикой здравоохранения вопросам, особенно наглядно проявилось, когда представители коренного населения не были привлечены при проведении Совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, которое состоялось в сентябре 2011 года.
The absence of the Serb community in the election is, as we have said on various occasions in the past, regrettable. Неучастие сербской общины в выборах, как мы об этом неоднократно упоминали в прошлом, достойно сожаления.
The speaker agreed with the guiding principles that discrimination and stigmatization needed to be eliminated and that participation of the poor was the sine qua non for fighting poverty, and that the absence of participation increased inequality and needed to be taken into account when implementing development projects. Выступающий поддержал содержащиеся в руководящих принципах положения о том, что дискриминацию и стигматизацию необходимо ликвидировать, что участие неимущих является непременным и обязательным условием для борьбы с нищетой и что неучастие повышает степень неравенства и должно учитываться в ходе осуществления проектов развития.
Significant progress was made towards ensuring the participation of women in peace-building, despite the many challenges, which include the absence of gender-disaggregated data, the exclusion of women from decision-making processes in Somalia, and the attitudes of some local leaders. Был достигнут также существенный прогресс в направлении обеспечения участия женщин в процессе миростроительства, несмотря на многие проблемы, включая отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных, неучастие женщин в процессе принятия решений в Сомали и негативное отношение к женщинам некоторых местных лидеров.
Больше примеров...
Отсутствовал (примеров 34)
Things have really changed in my absence. Всё действительно изменилось, пока я отсутствовал.
Last evening in Dr. Oppenheimer's absence, Вчера вечером, когда доктор Оппенгеймер отсутствовал,
All United Nations activities, including those of UNHCR, were seriously hampered by the absence of international staff, for security reasons, inside Afghanistan between August 1998 and March 1999. Вся деятельность Организации Объединенных Наций для Афганистана, в том числе УВКБ, серьезно пострадала от того, что в августе 1998 года - марте 1999 года на территории Афганистана по соображениям безопасности отсутствовал международный персонал.
His absence was due to illness. Он отсутствовал из-за болезни.
Since the overthrow of the Siad Barre regime in 1991, there has been little or no national framework for environmental and natural resource governance in Somalia due to the absence of an effective central government. В период после свержения режима Сиада Барре в 1991 году практически отсутствовал какой-либо национальный механизм управления экологическими и природными ресурсами Сомали, поскольку в стране не было эффективно функционирующего центрального правительства.
Больше примеров...
Отсутствовали (примеров 38)
Above all, there was an absence of any performance measures or targets in assessing the efficiency of procurement activities. Прежде всего, отсутствовали какие-либо ориентированные на результаты меры или цели при оценке эффективности деятельности в области закупок.
During your absence, he offered me his friendship. Пока вы отсутствовали, он предложил мне свою дружбу.
Additionally, the delivery of the contracted outputs was delayed in all cases by periods of up to four months, but the Administration could not levy liquidated damages in the absence of a penalty clause in the purchase orders. Кроме того, выполнение предусмотренных контрактом работ во всех случаях задерживалось на период до четырех месяцев; в то же время Администрация не смогла взыскать заранее оцененные убытки, поскольку в заказах на поставку отсутствовали положения о штрафных санкциях.
Among the materials submitted, there was a scarcity of materials for peer educators and an absence of guides of teachers and facilitators. Среди представленных материалов было ограниченное число материалов по вопросам привлечения сверстников для проведения разъяснительной работы среди молодежи и отсутствовали методические руководства для преподавателей и воспитателей.
While the related Shanweiniao and some other enantiornithines preserve two, four, or eight long display feathers on the tail, the absence of such feathers in any known specimen of Longipteryx probably indicates that they were absent in this species. В то время, как родственный Shanweiniao и некоторые другие энанциорнисовые сохранили два, четыре или восемь длинных перьев на хвосте, отсутствие таких перьев в любом известном экземпляре L. chaoyangensis, вероятно, указывает на то, что они отсутствовали у этого рода вовсе.
Больше примеров...
Разлука (примеров 16)
For guys like me, absence is more often enforced by the state of California. Для таких как я, разлука скорее предписана судом штата Калифорния.
It's not true that we need absence, loneliness, endless waiting. Неправда, что нам нужны разлука, одиночество, вечное ожидание.
"absence makes the heart grow fonder." "разлука заставляет сердце любить сильнее".
Why is absence so heavy to bear? Почему разлука так невыносима?
Absence makes the heart grow fonder. Разлука только усиливает любовь.
Больше примеров...
Отсутствовала (примеров 18)
We have the hope that this excellent initiative of Singapore in holding an open debate will be the harbinger of a new culture of mutually constructive association and interaction between troop contributors and the Council, which has been prominent by its absence. Мы надеемся, что эта прекрасная инициатива Сингапура по проведению открытых прений станет предвестником новой культуры взаимного конструктивного сотрудничества и взаимодействия между поставщиками войск и Советом, которая ранее явно отсутствовала.
Detainees held in Adra Prison (north-eastern Damascus) and in Homs Central Prison suffered from inadequate food and water, insufficient sanitary installations and a total absence of medical care. Арестованных держали в тюрьме города Адра (северо-восточная часть провинции Дамаск) и в центральной тюрьме города Хомс, где не хватало продовольствия, воды и санитарной техники и полностью отсутствовала медицинская помощь.
In the absence of sanitation facilities in the cell, a plastic pail was provided as a toilet. Канализация в камерах отсутствовала, и для отправления естественных надобностей они были вынуждены пользоваться пластиковыми ведрами.
Last year, at the Millennium Summit held here in New York, the President of Somalia, His Excellency Mr. Abdikassim Salad Hassan, stood before the Assembly after Somalia's absence from the international arena for about a decade. В прошлом году на состоявшемся здесь, в Нью-Йорке, Саммите тысячелетия Президент Сомали, Его Превосходительство г-н Абдикассим Салад Хасан, выступил в Ассамблее впервые почти за десятилетие, в течение которого наша страна отсутствовала на международной арене.
The Panel notes, in particular, that the claimants have applied estimated ages and useful lives, notably in the absence of specific information, and/or have estimated average ages and useful lives so far as items grouped into loss elements or claim items are concerned. Группа отмечает, в частности, что заявители использовали оценочные показатели возраста и полезного срока службы, в первую очередь в тех случаях, когда конкретная информация отсутствовала, и/или оценивали средний возраст и полезный срок службы по сведенным в отдельные элементы потерь или претензии активам.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 28)
In several countries, these administrative databases allow computing ex post the duration of stay or absence till the next exit or return, if any. В ряде стран по базам административных данных можно задним числом рассчитать продолжительность пребывания в стране или за рубежом до следующего выезда или возвращения, если таковые имеют место.
Moreover, the statistical data produced refer to the year when the period of stay or absence ends and not to the year when it starts, as recommended in order to identify the number of international migrants of a given reference year; Кроме того, представленные статистические данные относятся к году окончания периода пребывания в стране или за рубежом, а не к тому году, когда указанный период начался, как это рекомендовано для целей выяснения численности международных мигрантов за данный отчетный год;
The first step of the analysis is devoted to the distribution of the durations of stay and absence day by day. Первый этап анализа посвящен тому, как общее число мигрантов распределяется по продолжительности пребывания в стране и за рубежом, выраженной числом дней.
(b) Self-reported intended duration of stay or absence after the current border crossing obtained through administrative border control or border survey; Ь) информация о планируемой продолжительности пребывания в стране или за рубежом, сообщаемая респондентами при пересечении границы в процессе административного контроля или опроса, проводимого на пограничных пунктах;
As the freedom of the refugee or stateless person to travel abroad will generally be limited by the reason of the absence of a passport or other valid travel document, this is a right that will rarely be exercised in practice. Поскольку свобода беженца или апатрида путешествовать за рубежом будет в общем ограничена по причине отсутствия паспорта или другого действительного проездного документа, это право будет редко использоваться на практике.
Больше примеров...
Отлучка (примеров 5)
"Departure, temporary absence". "Отъезд, временная отлучка, отбытие".
He's charged with two counts of GBH, further charge of disobeying a lawful order, drunkenness, absence without leave. Он обвинён в в двух случаях нанесения тяжких телесных повреждений, также ему вменяется в вину неподчинение приказам, пьянство, самовольная отлучка...
It will be a temporary absence. Это будет временная отлучка.
Now, in the event that there's an unauthorized absence, you'll get a call to the modem. Так, если случится самовольная отлучка, то поступит звонок.
His absence casts further suspicion on the dealings of the Vatican Bank. Отлучка мистера Кейнзига бросила подозрения на... дела Ватиканского Банка.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 64)
Lack of funds, the absence of clear-cut procedures and ignorance of rights make it difficult to ensure that the public is kept properly informed. Недостаток финансовых средств, отсутствие четких процедур и незнание прав не позволяют обеспечивать эффективное информирование.
Those efforts had all been undertaken despite their huge economic burden and an insufficiency of material resources, and in the absence of steady cooperation with the authorities of the main country concerned. Все эти усилия прилагаются несмотря на связанные с ними огромные экономические затраты, с одной стороны, и недостаток материальных средств - с другой, в условиях отсутствия стабильного сотрудничества с властями основной заинтересованной страны.
After her 2008 visit, the UN special rapporteur on violence against women noted the lack of women's autonomy and the absence of a law criminalizing violence against women. Специальный репортёр ООН отметила, после своего визита в страну в 2008 году, недостаток женской самостоятельности и отсутствие законов, запрещающих насилие над женщинами.
Yet the main problem remains the lack of political will on the part of the international community and the absence of any serious and tangible measures and actions, which are essential for the effective implementation of those resolutions and initiatives through practical and specific mechanisms. Однако главной проблемой остается недостаток политической воли у международного сообщества и отсутствие каких-либо серьезных и ощутимых мер и действий, которые необходимы для эффективного осуществления этих резолюций и инициатив с использованием практических и конкретных механизмов.
Four main challenges were identified, namely: insufficient tangible actions; funding mechanisms that are not working efficiently or effectively; a lack of funding; and an absence of effective, coordinated international governance. При этом она особо отметила четыре основные проблемы, а именно: недостаток практических действий; неэффективные или недейственные механизмы финансирования; нехватку финансирования; и недостаточно согласованное управление на международном уровне.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 108)
These include lack of public awareness and knowledge, absence of institutional arrangements, inadequate funding, lack of human resources and insufficient coordination and cooperation between the authorities within the country. К их числу относятся неинформированность общественности и отсутствие у нее знаний, отсутствие институциональных механизмов, недостаточность финансирования, нехватка людских ресурсов и недостаточная координация сотрудничества между органами власти в пределах одной страны.
But the absence of effective visa regimes in some areas of the world, and the lack of modern technical equipment in consular offices and at border control points where they do exist, have also undermined the travel ban. Однако отсутствие эффективных визовых режимов в некоторых районах мира и нехватка современных технических средств в консульских службах и на пунктах пограничного контроля там, где они существуют, также подрывают соблюдение запрета на поездки.
She is particularly concerned that shortage of staff and the absence of a proper database system may severely limit her possibilities for proper follow-up of cases brought to her attention. Она особенно обеспокоена тем, что нехватка персонала и отсутствие надлежащей базы данных могут серьезно ограничить ее возможности в плане проведения необходимых последующих мероприятий в связи с делами, представляемыми ее вниманию.
The absence, shortage or inadequacy of the supply of educational services is again an important variable for access and retention. вновь было показано, что отсутствие, нехватка или низкий уровень услуг в сфере образования является важным фактором, влияющим на доступ к образованию и продолжение учебы;
The delegation recognized that, while the lack of energy in Bissau and the total absence of energy in the rest of the country was seriously hampering the country's economic development, numerous ongoing and planned activities were aimed at addressing those shortcomings. Как признала делегация, нехватка энергии в Бисау и полное отсутствие энергии на остальной территории страны серьезно сдерживают экономическое развитие страны, поэтому осуществляются или планируются многочисленные мероприятия, нацеленные на устранение этих недостатков.
Больше примеров...
Без (примеров 779)
The three Eritrean officials opened the meeting, and then let the conference proceed in their absence. Эта тройка эритрейских чиновников открыла конференцию, после чего та продолжалась уже без них.
No one can be tried and convicted in the absence of any proof. Никто не может быть предан суду или осужден без всяких доказательств.
It may of course be maintained that, even in the absence of the requisition, ELSI would have gone bankrupt... Можно, конечно, утверждать, что даже и без реквизиции ЭЛСИ обанкротилась бы...
They further maintain that the absence of categorization of candidates does not affect the operation of the Best Loser System, for which it was designed, as the only consequence for a candidate without categorization would be to lose his entitlement to be returned under that system. Они далее утверждают, что отсутствие распределения кандидатов по категориям не влияет на функционирование системы отбора наилучших среди проигравших, для которой она была разработана, поскольку единственным последствием для кандидата без использования деления на категории станет утрата его права быть избранным по этой системе.
Article 48: It is prohibited to employ adolescents and youths in agricultural work without the written approval of their guardian (their father, their mother in the absence of the father, or their ascendants or legal guardian in the absence of both). Статья 48: Запрещается использование подростков и молодых людей на сельскохозяйственных работах без письменного разрешения их опекуна (отца, матери в случае отсутствия отца либо родственников по восходящей линии или законного опекуна в случае отсутствия обоих).
Больше примеров...
Отпуска (примеров 53)
The Constitution of FRY establishes that employed persons are entitled to limited working hours, daily and weekly rest, paid annual vacation and absence in accordance with the law, i.e. the collective agreement. Согласно Конституции СРЮ работающие по найму лица имеют право на труд в течение установленного числа рабочих часов, на ежедневный и еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск и другие предусмотренные отпуска в соответствии с коллективным соглашением.
To date, five minimum wage orders as well as the National Minimum Wage Order have been implemented and each indicates that maternity leave includes six weeks' absence before the delivery date, and seven weeks following the delivery date. На настоящий момент приняты пять распоряжений о минимальной заработной плате, а также Распоряжение о национальной минимальной заработной плате, в соответствии с каждым из которых отпуск по беременности и родам включает шесть недель отпуска до даты родов и семь недель после этой даты.
Wage earners absent from work owing to pregnancy or maternity or adoption leave may receive benefits from their municipality of residence from the first day of absence. Лица, работающие по найму, отсутствующие на рабочем месте по причине беременности или отпуска по материнству или усыновлению, имеют право на получение пособия от муниципалитета района их проживания с первого дня отсутствия.
These periods of leave shall be granted on the basis of a medical report issued by the employer's physician or, in his absence, by the treating physician, in which case the report of the treating physician must be certified by the regional health officer. Эти отпуска предоставляются на основании медицинского заключения, составленного врачом работодателя, а в его отсутствие - лечащим врачом; в последнем случае отчет лечащего врача должен быть заверен начальником районного отдела здравоохранения.
The results confirm the need to have a terms-of-service contract which will help to monitor approved absence for leave and sickness. Данные результаты подтверждают необходимость в контракте с изложением условий службы, который позволит контролировать случаи оправданного отсутствия по причине отпуска или болезни.
Больше примеров...