Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Progress in reintegration has been hindered by the precarious security situation in Libya, the weakness of its security institutions and the absence of systematic engagement with the armed groups. Прогрессу в обеспечении реинтеграции препятствуют нестабильная обстановка в плане безопасности в Ливии, слабость ее силовых структур и отсутствие систематического взаимодействия с вооруженными группами.
The review found that the Mission's engagement in that priority area is having a positive impact, although it is limited by the absence of an inclusive political settlement. Обзор показал, что деятельность Миссии в этой приоритетной области дает положительный эффект, который, однако, ограничивает отсутствие всеобъемлющего политического урегулирования.
There is a Magistrates' Court presided over by a Stipendiary Magistrate or, in his absence, by lay Magistrates. Имеется магистратский суд, возглавляемый профессиональным магистратом или, в его отсутствие, непрофессиональными магистратами.
This was partly due to the fact that in the absence of an enterprise resource planning system, the aggregation of measures other than monetary inputs was cumbersome. Это частично объясняется тем, что в отсутствие системы общеорганизационного планирования ресурсов агрегирование экономических показателей помимо финансовых затрат является весьма затруднительным.
Regarding paragraph 7.6, delegations noted the absence of any reference to consultation efforts in relation to the mainstreaming of gender perspectives. В связи с пунктом 7.6 делегации отметили отсутствие в тексте программы каких-либо упоминаний о проведении консультаций по вопросу о всестороннем учете гендерных аспектов.
Add to this the complexity and multifaceted nature of the IIA regime and the absence of a multilateral institution, such as WTO for trade. К этому следует прибавить сложный и многогранный характер режима МИС и отсутствие многостороннего учреждения, подобного ВТО в сфере торговли.
In the absence of rigorous monitoring, it is difficult to determine fully the possible impact of SP2 on green jobs and business creation. В отсутствие строгого мониторинга трудно определить в полной мере возможное воздействие ПП2 на создание зеленых рабочих мест и возможностей предпринимательства.
Some delegations requested clarifications on the absence of a logical framework with objectives and expected accomplishments and indicators of achievement for some sections of the programme narrative. Некоторые делегации попросили объяснить отсутствие в некоторых разделах описательной части программ логической основы с целями и ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов.
He insisted that any unilateral decision regarding the electoral issue at the present time, in the absence of a joint administration, would be a matter of concern. Оратор заявил, что в тот момент в отсутствие совместного управления любые односторонние решения о проведении выборов вызовут обеспокоенность.
This is crucial to ensure that Burundians have a chance to live in dignity and that the absence of a peace dividend does not trigger renewed conflict. Принципиально важно обеспечить, чтобы у бурундийцев был шанс на достойную жизнь и чтобы отсутствие мирных дивидендов не спровоцировало возобновление конфликта.
Several speakers said that the absence of an independent and fair sovereign debt workout mechanism placed heavy constraints on the policy space of developing countries. Несколько ораторов говорили о том, что отсутствие справедливого и независимого механизма разгрузки суверенного долга существенным образом сужает политическое пространство развивающихся стран.
It remains to be seen whether the absence of objections will continue to be the norm in future cases and what the effect of an objection would be. Но еще предстоит выяснить, останется ли отсутствие возражений нормой в контексте будущих дел и какими были бы последствия выдвинутого возражения.
The absence of judicial institutions in many parts of the country, in particular in areas controlled by armed groups, makes it harder to protect human rights. Отсутствие судебных учреждений во многих частях страны, особенно в районах, контролируемых вооруженными группами, по-прежнему затрудняет защиту прав человека.
Second, differences in the working methods and organizational cultures of the two Councils have sometimes generated problems, even in the absence of political differences. Во-вторых, различия в методах работы и организационной структуре двух советов в ряде случаев порождают проблемы даже в отсутствие политических разногласий.
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса,
During the 106th session, the Committee scheduled consideration of the situation in Cote d'Ivoire in the absence of a report. На 106-й сессии Комитет запланировал рассмотрение вопроса о положении в Кот-д'Ивуаре в отсутствие доклада.
7.4 The author further claims that his cassation appeal was considered in the absence of his lawyer, in violation of his right to defence. 7.4 Автор утверждает далее, что его кассационная жалоба рассматривалась в отсутствие его защитника в нарушение его права на защиту.
In the absence of a conviction, she has not had access to what is claimed to be the material responsibility of the State. В отсутствие обвинительного приговора она не могла добиваться признания имущественной ответственности государства.
On the contrary, under article 14 of the Covenant, in the absence of special circumstances a trial and an appeal must be held in public. Напротив, согласно статье 14 Пакта, в отсутствие особых обстоятельств судебное и апелляционное разбирательство должно быть публичным.
Neither the lack of detail in his claims nor his absence from the Refugee Review Tribunal hearing are justifications for finding that he was not a Falun Gong practitioner. Ни недостаток подробностей в утверждениях заявителя, ни отсутствие его самого на слушании дела в Трибунале по пересмотру дел беженцев не являются доказательствами того, что он не был последователем культа Фалунь Гун.
Given the fragmentation of information and the absence of a mandate from Member States, it is difficult to present precise estimates at this stage. Учитывая фрагментарность информации и отсутствие мандата, предоставленного государствами-членами, на данном этапе дать точные оценки представляется сложной задачей.
In the absence of the Armenian representative, the Working Group requested the Bureau member from Belgium to undertake the role of Vice-Chair during the fifth WGA meeting. В отсутствие представителя Армении Рабочая группа просила члена Бюро, представлявшего Бельгию, выполнять функции заместителя Председателя в ходе пятого совещания РГС.
In fact, Burkina Faso faces very few problems relating to minorities, indigenous peoples or internally displaced persons, which accounts for the absence of such a body. Отсутствие подобных структур объясняется тем, что Буркина-Фасо очень редко приходится сталкиваться с проблемами меньшинств, коренного населения и внутренних перемещенных лиц.
The absence of a deputy director is one of the major factors contributing to the increase in the average vacancy rate in 2012 compared with 2011. Отсутствие заместителя директора является одним из важных факторов, сказавшихся на увеличении средней доли вакансий в 2012 году по сравнению с 2011 годом.
Ukraine stated that an analysis of available information, statistical data and records of court decisions shows the absence of systemic manifestations of violence motivated by religious intolerance. Украина сообщила, что проведенный анализ имеющихся информационных и статистических данных и материалов судебных решений указывает на отсутствие системных проявлений насилия на почве религиозной нетерпимости.