It regrets, however, the absence of a legal framework instituting a requirement of accessibility in public transport. |
Однако Комитет с сожалением отмечает отсутствие в законодательстве положений, в соответствии с которыми обеспечение доступности общественного транспорта было бы обязательным. |
One of the main causes of poor representation of women in government posts is the absence of institutional encouragement to foster political leadership among women or support for women's NGOs. |
Одной из основных причин низкой представленности женщин на государственных постах является отсутствие на государственном уровне институциональной поддержки женского политического лидерства и женских неправительственных организаций. |
The absence of consent is grounds for annulling the marriage (articles 138 to 145 of the Family Code). |
Отсутствие согласия является причиной признания брака недействительным (статьи 138 - 145 СК). |
(b) The absence of the concept of intersectional discrimination against women in the State party's anti-discrimination laws; |
Ь) отсутствие в антидискриминационных законах государства-участника концепции межведомственной дискриминации в отношении женщин; и |
Also needed are measures to eliminate the effects of factors that are responsible for women's vulnerability, such as the low level of development and the absence of equal opportunities. |
Необходимы также меры, направленные на устранение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость женщин, как низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей. |
List of issues prepared in the absence of the combined fourth to eighth periodic reports of Saint Vincent and the Grenadines |
Перечень вопросов, составленный в отсутствие объединенных четвертого-восьмого периодических докладов Сент-Винсента и Гренадин |
For example, fraud, absence or ordinary crime are often only recognized as grounds for the loss or deprivation of nationality conferred by naturalization. |
Например, обман, отсутствие или совершение преступления часто признается основанием утраты или лишения гражданства только в том случае, если оно было приобретено в результате натурализации. |
Shortage or absence of monitoring and assessment mechanisms to measure the impact of actions undertaken. |
нехватка или отсутствие механизмов мониторинга и оценки для измерения эффекта предпринимаемых действий. |
The absence of information about nationality in personal identification documents (identity document, passport etc.) is a clear example of national non-discrimination. |
Отсутствие информации о национальности в документах, удостоверяющих личность (документ, удостоверяющий личность, паспорт и т.д.), является явным примером недискриминации по национальному признаку. |
The absence of such cases does not mean that racial discrimination does not exist but could be indicative of the presence of lacunae in the justice system. |
Комитет подчеркивает, что отсутствие таких дел не подразумевает отсутствия расовой дискриминации, а указывает на пробелы в сфере правосудия. |
In the absence of necessary provisions in the statutory framework obliging the Government and other public bodies to formally respond to their recommendations, implementation of such appears to be a problem (South Africa). |
В отсутствие надлежащих положений в законодательной сфере, обязывающих правительство и другие государственные структуры официально реагировать на их рекомендации, осуществление таковых представляется проблематичным (Южная Африка). |
The absence of a governmental strategy on juvenile justice weakens the impact of the round table set up to discuss the matter. |
Отсутствие государственной стратегии в области правосудия в отношении несовершеннолетних снижает эффективность рабочей группы, созданной для решения этого вопроса. |
The Expert further notes the absence of a coherent strategic vision at the State level with regard to the relationship between non-judicial and judicial mechanisms of transitional justice. |
Независимый эксперт отмечает также отсутствие целостного стратегического видения на уровне государства и взаимодействия между несудебными и судебными механизмами традиционной системы правосудия. |
It welcomed steps to improve the living and working conditions of migrant workers, promote values of equality and respect international refugee protection standards despite the absence of a regulating framework. |
Она приветствовала меры по улучшению условий проживания и труда трудящихся-мигрантов, пропаганду идеалов равенства и соблюдение международных норм защиты беженцев, несмотря на отсутствие нормативных рамок. |
In the absence of data protection legislation, SIM users' information can be shared with Government departments and matched with other private and public databases, enabling the State to create comprehensive profiles of individual citizens. |
В отсутствие законодательства о защите данных информация о пользователях сим-карт может передаваться правительственным учреждениям и сопоставляться с другими закрытыми или открытыми базами данных, позволяя государствам составлять всеобъемлющие характеристики на конкретных граждан. |
Who has been in charge in my absence? |
Кто был за главного в мое отсутствие? |
I'll only be away an hour, but I'm counting on you to do the all-critical filing in my absence. |
Меня не будет только час, но я рассчитываю, что в моё отсутствие ты примешь все важные бумаги. |
Dr. Kelso's absence wasn't bad news for everyone in the hospital. |
Отсутствие доктора Келсо не было плохой новостью для всей клиники |
You dare attack them in my absence? |
Ты смеешь нападать на них в моё отсутствие? |
In the absence of the Captain, you're in charge, sir! |
В отсутствие капитана вы являетесь ответственным, сэр! |
I know that during my absence You have been remarkable. |
знаю, как ты отличился в мое отсутствие. |
In his absence, would the board approve of the buyout? |
В его отсутствие совет поддержал бы продажу? |
You may have noticed Mrs Westurby's absence. |
Вы наверно заметили отсутствие Миссис Вестбери? |
Have you forgotten who's in charge in our father's absence? |
Неужто ты забыл, кто тут главный в отсутствие отца? |
In my absence, you received Eukaristos. |
Кто в мое отсутствие получили Евкаристос? |