Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
However, at the local level, one observes an absence of concrete measures in favor of women, including rural women. Однако на местном уровне очевидно отсутствие конкретных мер в интересах женщин, включая женщин, живущих в сельских районах.
the absence of women's information networks and communication systems отсутствие женских информационных сетей и коммуникационных систем.
NZHRC was of the view that New Zealand's human rights protections are fragile, in the absence of a comprehensive constitutional document or entrenched legal provisions. НЗКПЧ полагает, что защита прав человека в Новой Зеландии является весьма хрупкой в отсутствие всестороннего конституционного документа или закрепленных правовых положений12.
absence of strategic focus on key priorities of operational activities in regions and each particular country; отсутствие стратегической концентрации на ключевых приоритетах оперативной деятельности в регионах и в каждой конкретной стране;
In some cases, assumptions imply that there would be no technological advance or energy efficiency improvements in the absence of an AIJ project activity. В некоторых случаях допущения предполагают, что в отсутствие мероприятий по проекту МОС не было бы никаких технических достижений или улучшения энергоэффективности.
Even in the absence of specific legislation on the matter, however, several of the offences in question could be prosecuted under provisions of the Criminal Code. Однако даже в отсутствие конкретного законодательства по данному вопросу некоторые соответствующие преступления могут подвергаться наказанию в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
The absence of legislation defining the minimum land parcel size and the multiple ownership of land lead to the continued fragmentation of land parcels. Отсутствие законодательства, определяющего минимальную площадь земельного участка, и совместная собственность на землю приводят к дальнейшей фрагментации земельных участков.
It is worth pointing out that the absence of a ceasefire has adverse repercussions on the possibility of moving swiftly through the other stages of the peace process. Не лишним будет напомнить, что отсутствие прекращения огня негативно сказывается на возможности быстро перейти к новым этапам мирного процесса.
In the absence of this critical knowledge infrastructure, it is unrealistic to expect that these countries can come up with a consensus-based national poverty reduction framework. В отсутствие такой инфраструктуры важнейших знаний нереалистично ожидать от этих стран выработки консенсуальных национальных схем сокращения масштабов нищеты.
Challenges cited by some of the countries include absence of laws encouraging alternative energy sources, insufficient government financing of energy-related projects, and limited success in rural electrification due to financial constraints. К числу проблем, на которые указали некоторые страны, относятся отсутствие законов, поощряющих использование альтернативных источников энергии, недостаточное государственное финансирование проектов, связанных с энергетикой, и ограниченные успехи в деле электрификации сельских районов, обусловленные трудностями финансового характера.
A significant gap was the absence of any reference to the declaration which was one of the main forms of satisfaction and well-established in judicial practice. Бросается в глаза отсутствие каких-либо ссылок на заявление, являющееся одной из главных форм сатисфакции и прочно укоренившееся в судебной практике.
Thus far, there have been no applications for such trademarks and a mere description would be insufficient for registration due to the absence of a graphical representation. До сих пор заявок на подобные торговые знаки не подавалось, и в отсутствие графического изображения простого описания для регистрации было бы недостаточно.
And where measures have been taken to address the problem, the absence of standardization and quality control facilities provides yet another impediment to successful exports. В тех случаях, когда принимаются меры для оценки этой проблемы, отсутствие органов по стандартизации и контролю качества является еще одним фактором, сдерживающим успешное развитие экспорта.
In the absence of field operations, much preparatory work for such operations has been done and continues, as described in the present report. В отсутствие полевых операций была проделана и ведется сейчас, как об этом описывается в настоящем докладе, обширная работа по подготовке к таким операциям.
The absence of a mark will be a highly visible indication that cigarettes and hand rolling tobacco have not borne excise duty. Отсутствие такой маркировки будет служить явным свидетельством того, что за данные сигареты и табак не были уплачены акцизные сборы.
The endorsement by the IAC of this draft regulation came in the absence of Mr. Thaci, who has indicated that he does not support it. Одобрение этого проекта положения ВАС произошло в отсутствие г-на Тачи, который заявил, что он его не поддерживает.
In addition, the Convention recognizes party autonomy and provides a set of non-mandatory rules applicable in the absence of an agreement between the parties to the assignment. Кроме того, Конвенцией признается автономия сторон и предусматривается свод неимперативных правил, применимых в отсутствие договоренности между сторонами уступки.
The absence of a formal risk analysis may result in the ICT organization being unable to deliver results with the resources available to them. Отсутствие официального механизма оценки риска может привести к такой структуре ИКТ, которая не сможет обеспечить конкретные результаты на основе выделенных в ее распоряжение ресурсов.
Once again this year, we appreciate the absence of an acknowledgement of legitimate security interests in the text of the draft resolution just adopted. В этом году мы вновь обращаем внимание на отсутствие в только что принятом проекте резолюции признания законных интересов в области безопасности.
He observed difficulties at the pretrial stage, reportedly widespread corruption in the criminal justice system, and the absence of a national independent body to regularly monitor places of detention. Он отметил трудности на досудебной стадии, коррупцию в системе уголовного правосудия, получившую, как утверждается, широкое распространение, и отсутствие национального независимого органа, который проводил бы регулярные инспекции мест содержания под стражей133.
The absence of regulation in this critical area has, in the past, precipitated many disasters, the repetition of which should not be condoned. Отсутствие регулирующих положений в этой критически важной области в прошлом приводило к многим бедам, повторения которых нельзя допустить.
This issue needs to be addressed, as the absence of comprehensive and precise information affects our understanding of an issue to which the international community attaches great importance. Необходимо решить это вопрос, так как отсутствие всеобъемлющей и точной информации, которой международное сообщество придает большое значение, влияет на понимание нами проблемы.
The court found that, in the absence of confessions by these defendants, the material evidence presented by the investigators was insufficient to obtain convictions. Суд установил, что в отсутствие признаний этих обвиняемых материальные улики, представленные следствием, недостаточны для осуждения.
The existence of links between public servants and members of paramilitary organizations and the absence of sanctions remain matters of the greatest concern. Продолжает вызывать большую озабоченность информация о существовании связи между государственными служащими и участниками военизированных формирований, а также отсутствие каких-либо санкций в отношении таких лиц.
I had attributed the lack of progress more to the absence of political will than to the working methods of our group. Отсутствие прогресса я в большей степени относил на счет отсутствия политической воли, чем связывал это с методами работы нашей группы.