Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The absence of a revitalized prosecution strategy and leadership will not allow the Office of the Prosecutor to achieve its objectives. Отсутствие наполненной новым содержанием стратегии судебного преследования и надлежащего руководства не позволит Канцелярии Обвинителя добиться поставленных целей.
Furthermore, the debate has revealed the absence of a unique trade, environment and development agenda. Кроме того, обсуждение показало отсутствие единой программы в области торговли, окружающей среды и развития.
In the absence of the head of prison, a competent officer assumes this responsibility. В отсутствие начальника тюрьмы эту обязанность выполняет компетентное должностное лицо.
The continued absence of basic institutions called for by the Constitution remains a serious problem. Сохраняющееся отсутствие основных институтов, создание которых предусматривается Конституцией, по-прежнему является одной из серьезных проблем.
The promotion of human rights is impossible in the absence of democracy and development. Невозможно поощрять соблюдение прав человека в отсутствие демократии и условий для развития.
In the absence of quality standards it was almost impossible to judge the quality of imported products. В отсутствие стандартов качества практически невозможно судить о качестве импортируемых продуктов.
During training sessions, prison guards complained about the absence of such regulations and disciplinary measures concerning misconduct of detainees. На учебных занятиях тюремные охранники жаловались на отсутствие таких правил и дисциплинарных мер, применяемых к задержанным за плохое поведение.
The Board considered, however, that the absence of a structured monitoring and evaluation framework compounded these difficulties. Вместе с тем, по мнению Комиссии, отсутствие четкой системы контроля и оценки усугубляет эти трудности.
These obstacles include lack of political will; insufficient resources; absence of partnerships; and policies that promote unsustainable practices. Эти препятствия включают отсутствие политической воли, нехватку ресурсов, неналаженность партнерских связей и политику, способствующую нерациональной практике.
The Board noted that there was an absence of up-to-date and authoritative guidance concerning the management of projects. Комиссия отметила отсутствие какого-либо обновленного официального документа, который мог бы служить в качестве руководства по управлению проектами.
The Board considered that the absence of regular data collection and reporting compromised the credibility and completeness of the evaluation reports. Комиссия выразила мнение о том, что отсутствие регулярного сбора данных и отчетности наносит ущерб убедительности и полноте отчетов об оценке.
Peace, as has been so aptly said, is not the mere absence of war. Мир, как неоднократно говорилось, это не просто отсутствие войны.
The Board considers that this was due to the absence of effective monitoring and delays in monthly reconciliation of inter-office vouchers. Комиссия считает, что причиной этого является отсутствие эффективного контроля и задержки с ежемесячной выверкой авизо внутренних расчетов.
The absence of such a policy or procedure gives rise to discrepancies in establishing the number of consultants employed by each department every year. Отсутствие таких подходов или процедур приводит к возникновению расхождений при определении числа консультантов, привлекаемых каждым департаментом в каждом году.
The absence of commercial banks has led to non-conventional forms of lending. Отсутствие коммерческих банков приводит к возникновению нетрадиционных форм кредитования.
In the absence of long-term sustainability, microcredit operations become a welfare or charity operation. В отсутствие долгосрочной стабильности операции по микрокредитованию превращаются в операции по социальному обеспечению или операции благотворительного характера.
Its absence today from our model of development does great harm. Его отсутствие в наше время в нашей модели развития наносит огромный ущерб.
The absence of employment opportunities may lead to such problems as drug use and trafficking. Отсутствие возможностей трудоустройства может привести и к таким проблемам, как употребление и оборот наркотических средств.
But the absence of an express text in the law cannot be accepted as an essential omission. Несмотря на это, отсутствие прямого упоминания об этом в законодательстве нельзя считать значительным упущением.
Paragraph (4) set out a presumption for determining the centre of the debtor's main interests in the absence of proof to the contrary. В пункте 4 устанавливается презумпция в отношении определения центра основных интересов должника в отсутствие доказательств противного.
The absence of a final Guide might make the Model Law appear more tentative than was actually the case. Отсутствие окончательного текста руководства может создать впечатление, что типовой закон имеет гораздо более ориентировочный характер, чем это есть на самом деле.
The Appeals Chamber may deliver its judgement in the absence of the accused. Апелляционная палата может оглашать свои решения в отсутствие осужденного.
The Court's absence of jurisdiction over minors would not affect the responsibility of juvenile offenders under national legislation. Отсутствие юрисдикции Суда в отношении несовершеннолетних никак не отразится на ответственности несовершеннолетних правонарушителей по национальному законодательству.
The same approach should be adopted with respect to the crime of aggression, the absence of which from the Statute would be a serious lacuna. Аналогичного подхода следует придерживаться и в отношении преступления агрессии, отсутствие которого в Статуте будет серьезным пробелом.
The absence of any mention of such weapons in the draft represented a retrograde step. Отсутствие какого-либо упоминания о таком оружии в проекте представляет собой шаг назад.