Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
In the absence of local television and radio stations, the main promotion forum used by the business community has been local newspapers. В отсутствие местных теле- и радиовещательных станций главным рекламным форумом, который используется деловыми кругами, являются местные газеты.
The absence of a national currency renders monetary policy ineffective, as in a fixed exchange-rate regime. Отсутствие национальной валюты делает неэффективной денежно-кредитную политику, как это бывает при режиме фиксированных обменных курсов.
Some speakers referred to the absence of a lead agency within the United Nations system with respect to SATD. Некоторые ораторы указали на отсутствие головного учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций в области СППР.
The use of fully fledged international experts under TCDC modalities is hampered by the absence of clear operational guidelines. Использованию в рамках ТСРС опытных международных экспертов препятствует отсутствие четких оперативных руководящих принципов.
This makes up for the absence of data regarding the distribution of gross value-added between economic sectors. Это компенсирует отсутствие данных о распределении валовой добавленной стоимости между экономическими секторами.
It notes the absence of a globally agreed framework for the safe handling and transfer of biotechnology, and the sustainable management of genetically modified organisms. Она отмечает отсутствие согласованных на международном уровне рамок для безопасного развития и передачи биотехнологии и устойчивого использования генетически видоизмененных организмов.
The Commission notes that the absence of sufficiently comprehensive indicators hampers the effective monitoring of progress. Комиссия отмечает, что отсутствие достаточно всеобъемлющих показателей сдерживает эффективное отслеживание прогресса.
In the absence of exceptional circumstances, the decision of the prosecutor not to indict should not be made subject to review. В отсутствие чрезвычайных обстоятельств решение прокурора об отказе от вынесения обвинительного заключения не должно подлежать пересмотру.
The Commentary states that in the absence of the Chambers, the Bureau must evaluate the defendant's petition. В комментарии указано, что в отсутствие палат ходатайства обвиняемого должны рассматриваться президиумом.
One of the characteristics of poor regions is the absence of appropriate institutional arrangements to protect the environment. Одной из характерных особенностей бедных регионов является отсутствие надлежащих организационных механизмов охраны окружающей среды.
Such a "society for all" assures equal access to opportunities and absence of discrimination. Такое "общество для всех" обеспечивает равный доступ к возможностям и отсутствие дискриминации.
Such a correlation would be expected; its absence raises questions about the distribution of external assistance among those countries. Наличия такой связи следовало бы ожидать, и ее отсутствие ведет к возникновению вопросов о распределении внешней помощи между этими странами.
It also noted the complete absence of a legal community, the existence of which is necessary for the functioning of any legal system. Она также отметила полное отсутствие юристов, которые необходимы для функционирования любой судебной системы.
The Group also noted the absence of a commercial code and laws relating to the functioning of commercial enterprises. Группа отметила также отсутствие коммерческого кодекса и законов, касающихся функционирования коммерческих предприятий.
The absence of an independent supervisory body and a democratic procedure in the allocation of frequencies are areas of special concern. Отсутствие независимого контрольного органа и демократической процедуры распределения частот вызывают большую озабоченность.
Impunity is not only the absence of punishment (legal impunity). Безнаказанность - это не только отсутствие наказания (правовая безнаказанность).
Additionally, in the absence of a police force, RPA troops perform policing functions to the extent possible. Кроме того, учитывая отсутствие полицейских сил, подразделения ПАР выполняют, насколько это возможно, функции, присущие полиции.
In particular, the three days of voting have been characterized by a remarkable absence of violence, intimidation and coercion. В частности, примечательной особенностью трех дней выборов было отсутствие насилия, угроз и принуждения.
In the absence of sufficient manpower, however, UNPROFOR cannot appropriately defuse even these minor disputes. Однако в отсутствие достаточных людских ресурсов СООНО не могут надлежащим образом погасить даже эти незначительные споры.
In the absence of a comprehensive political settlement, however, both sides have sought to use UNPROFOR to achieve their political goals. Однако в отсутствие всеобъемлющего политического урегулирования обе стороны стремятся использовать СООНО для достижения своих политических целей.
There should, however, be no illusions about what UNPROFOR can achieve in the absence of a negotiated overall settlement. Вместе с тем не должно быть иллюзий о том, чего могут добиться СООНО в отсутствие общего урегулирования на основе переговоров.
Despite the absence of security forces at two thirds of the events, only a few serious incidents have occurred. Несмотря на отсутствие представителей сил безопасности на двух третьих мероприятий, произошло лишь незначительное число серьезных инцидентов.
In the absence of a cease-fire, the present phase of the conflict could be described as a war of attrition. В отсутствие прекращения огня нынешний этап конфликта можно было бы назвать войной на истощение.
Therefore, the absence of inspection cannot lead to a total impossibility of safeguards surveillance . Поэтому отсутствие инспекции не может полностью исключать возможность наблюдения за применением гарантий .
The absence of special provisions for juvenile offenders is also a matter of concern. Предметом обеспокоенности является также отсутствие специальных положений, касающихся несовершеннолетних преступников.