Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Liberalization of trade, in the absence of regulatory institutions and mechanisms has led to industry in LDCs being severely hit by cheap imports. Либерализация торговли, в отсутствие регулирующих институтов и механизмов, наносит промышленности НРС серьезный ущерб, обусловленный дешевым импортом.
It was mentioned that phytosanitary import requirements specify either the absence of a disease or tolerances which vary between countries. Было отмечено, что фитосанитарные требования к импорту предусматривают либо отсутствие конкретного заболевания, либо допуски по нему, которые не являются одинаковыми во всех странах.
The absence of war is not the same as lasting peace. Отсутствие войны - это не то же самое, что прочный мир.
In the continued absence of such negotiations, the road map offers the only way forward. А в отсутствие таких переговоров единственным вариантом продвижения вперед является «дорожная карта».
The absence of concrete progress in this regard has encouraged some countries in the region to strike out on their own. Отсутствие в этой связи какого-либо конкретного прогресса подтолкнуло некоторые страны региона к самостоятельным действиям.
Ms. Goicochea noted with concern the absence of detailed budget estimates for MINUSTAH and UNMISET. Г-жа Гойкочеа с обеспокоенностью отмечает отсутствие проработанных в деталях бюджетных смет для МООНСГ и МООНПВТ.
The absence of jobs for such young people seriously jeopardizes efforts to consolidate peace in the country. Отсутствие рабочих мест для такой молодежи представляет серьезную угрозу усилиям по укреплению мира в стране.
The absence of the rule of law, therefore, is at the source of violent conflicts of interest within a society. Таким образом, отсутствие верховенства права является источником жестокого противоречия интересов внутри общества.
The absence of governance for the last 13 years has created a vacuum in terms of protecting civilians in Somalia. Отсутствие управления в последние 13 лет создало вакуум в том, что касается защиты гражданских лиц в Сомали.
In the absence of appropriate regulations, the event would be treated on a case-by-case basis. В отсутствие соответствующих норм каждый случай должен рассматриваться индивидуально.
The absence of harmonised household-level data on agricultural incomes is a major gap in the EU information system. Отсутствие согласованных данных уровня домохозяйств о сельскохозяйственных доходах является одним из крупных пробелов информационной системы ЕС.
The Committee notes with concern the absence of a code of standards for alternative care institutions for children. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие кодекса стандартов для альтернативных учреждений по уходу за детьми.
The absence of legislative measures to ensure the participation of women in public life. Отсутствие законодательных положений, призванных обеспечить участие женщин в общественной жизни.
Ms. Ferrer Gomez also noted the absence of members from the overseas territories in the Netherlands delegation. Г-жа Феррер Гомес также отмечает отсутствие в составе делегации Нидерландов членов, представляющих заморские территории.
In the absence of a response satisfactory to the staff member, he or she may file an appeal with the Joint Appeals Board. В отсутствие удовлетворительного для сотрудника ответа он или она может направить апелляцию в Объединенный апелляционный совет.
The absence of interviewers and less intensive contact with respondents could result, indeed, in a lowering of the response rates. Отсутствие счетчиков и менее активный контакт с респондентами могут действительно привести к снижению коэффициентов представления ответов.
The absence of sensibility analysis (modification of reference points). Отсутствие анализа чувствительности (модификация базы сравнения).
The absence of water and sanitation facilities in many schools also hits girls particularly hard. К тому же отсутствие во многих школах воды и надлежащих санитарно-гигиенических условий особенно негативно сказывается на девочках.
"The absence of war and military conflicts amongst States does not in itself ensure international peace and security. «Отсутствие войн и военных конфликтов между государствами само по себе не обеспечивает международного мира и безопасности.
The absence of a national currency led to a severe cash shortage, compelling the authorities to introduce temporary monetary instruments. Отсутствие собственной валюты привело к острому дефициту наличности, и власти вынуждены были в условиях инфляции пойти на введение временных денежных знаков.
All such activities are aided and abetted by the absence of a properly functioning justice system. Всему этому способствует отсутствие должным образом функционирующей системы правосудия.
In the absence of an objection, the meeting was suspended. В отсутствие возражений в заседании был объявлен перерыв.
However, Section 1 of that act provides that it applies only in the absence of conflicting rules of applicable international treaty law. Однако в разделе 1 этого закона предусматривает, что он применим лишь в отсутствие противоречащих норм применимого международного договорного права.
In the absence of an independent verification mechanism, it is difficult to ascertain the veracity or otherwise of that information. В отсутствие независимого механизма проверки представляется затруднительным установить достоверность этой информации.
For the purpose of this rule, "consensus" means the absence of any formal objection. Для целей настоящего правила «консенсус» означает отсутствие каких-либо официальных возражений.