Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Transit through Nigeria is hampered by the absence of a satisfactory working agreement with the Nigerian Government on transit traffic. Перевозкам через Нигерию мешает отсутствие надлежащей рабочей договоренности о транзите с правительством этой страны.
In the absence of such figures, estimates are made by the United Nations Population Division on the basis of well-established procedures. В отсутствие таких цифр оценки производятся Демографическим отделом Организации Объединенных Наций на основе установленных процедур.
The absence of such a policy could explain the difficulty in following up the recommendations made in the first report. Отсутствие соответствующей политической воли, вероятно, является одной из причин трудностей, связанных с осуществлением рекомендаций, указанных в первом докладе.
In the absence of such a provision, she feared that the protocol would be ineffective in preventing torture. Она выразила опасение, что в отсутствие такого положения протокол окажется неэффективным в деле предупреждения пыток.
A trial cannot be held in the absence of the accused juvenile. Дело не может рассматриваться в отсутствие обвиняемого несовершеннолетнего.
Moreover, the absence of recreational and educative facilities may adversely effect the mental and emotional well-being and development of detained children. Кроме того, на психическое и эмоциональное состояние и становление содержащихся под стражей детей влияет отсутствие возможностей для отдыха и учебы.
In view of the features described above, the absence of a defending counsel during the first phase of the pre-trial proceedings is particularly detrimental. Ввиду вышеупомянутых особенностей, отсутствие адвоката-защитника на первом этапе составления следственного дела играет крайне негативную роль.
The absence of a sufficient number of positions as well as the present organization of services creates large inequalities. Отсутствие достаточного числа мест, а также нынешний уровень организации обслуживания приводят к существенному неравенству.
Of principal concern was the absence of education facilities for the children in the centres. Особое беспокойство вызывало отсутствие в центрах возможностей для обучения детей.
The Committee reaffirms its opinion that no social system can fully guarantee the absence of racial discrimination. Комитет в очередной раз подтверждает свое мнение о том, что никакая социальная система не может в полной мере гарантировать отсутствие расовой дискриминации.
Illustrative scenarios indicate that, in the absence of policy measures, deforestation rates could significantly increase future greenhouse gas emissions. Показательные сценарии свидетельствуют о том, что в отсутствие программных мер процесс обезлесения может способствовать значительному увеличению масштабов выбросов парниковых газов в будущем.
Among the factors that impair or block the operation of markets is the absence of incentives to negotiate. К числу факторов, которые сдерживают функционирование рынков или препятствуют ему, относится отсутствие стимулов для ведения переговоров.
Despite the absence of optimal international cooperation in certain areas, some regional activities have made good progress. Несмотря на отсутствие оптимального международного сотрудничества в определенных областях, некоторые региональные мероприятия дали хорошие результаты.
The absence of progress in the peace process in the second half of this year caused frustration and disappointment. Отсутствие прогресса в мирном процессе во второй половине этого года послужило причиной неудовлетворенности и разочарования.
The single most serious failure in the process was the absence of a strong management presence. Самым серьезным упущением в данном процессе было отсутствие активного и четкого руководства на протяжении всего периода осуществления контракта.
However, in the absence of a national pension scheme, such programmes may be difficult to implement. Тем не менее в отсутствие национальной пенсионной системы осуществление таких программ может быть сопряжено с трудностями.
The absence of such tools is mentioned as a difficulty by many countries, but only a few have already embarked on creating them. Их отсутствие упоминается многими странами в качестве одной из трудностей, но лишь немногие из них уже приступили к созданию таких инструментов.
Atmospheric corrosion and deterioration of materials is a cumulative, irreversible process that proceeds even in the absence of pollutants. Процесс атмосферной коррозии и разрушения материалов носит кумулятивный и необратимый характер и происходит даже в отсутствие загрязнителей.
Other reasons included absence of a partner and uncertainty about the future. Среди других причин отмечалось отсутствие партнера и неуверенность в будущем.
Among the more frequent constraints encountered are the absence of an enabling environment for mutually beneficial partnerships and the lack of financial sustainability. К числу наиболее часто возникающих трудностей относятся отсутствие благоприятных условий для взаимовыгодного партнерства и неустойчивость финансовой базы.
The continuing absence of functioning courts in Kosovo seriously hampers the effectiveness of UNMIK police, and diminishes public confidence in them. Продолжающееся отсутствие функционирующих судов в Косово серьезно ослабляет эффективность деятельности полиции МООНВАК и снижает доверие населения к ней.
Court assessment has identified crucial gaps in witness protection and the absence of a court police service. Оценка работы судов выявила существенные пробелы в организации защиты свидетелей и отсутствие полицейской охраны в судах.
One of the obstacles to carrying out vaccination campaigns for animals has been the absence of cold storage. В качестве одного из препятствий при проведении кампании по вакцинации животных было указано на отсутствие холодильных установок.
The Secretariat's efforts are severely constrained - and in some cases even jeopardized - by the absence of resources. Отсутствие ресурсов в значительной степени сдерживает, а в некоторых случаях даже ставит под угрозу деятельность Секретариата.
The absence of a functioning Parliament has created a serious institutional vacuum. Отсутствие действующего парламента стало причиной образования серьезного институционального вакуума.